Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
天梯长城
狼孩
秀才


Joined: 17 Jan 2007
Posts: 206
Location: 中国
狼孩Collection
PostPosted: 2014-02-19 10:46:02    Post subject: 天梯长城 Reply with quote

每块城砖操着长城的语言
押着座座烽火台的大韵
双面风牵着月光的曲谱
弹奏着马头琴的飞天神曲

巴别塔站起来或者躺着
不是上帝所能决定了的
那被孟姜女的泪粘连起来的字词
无诗朗诵出声 点燃了生命之火

日是白天的眼睛月是晚上的
穿过宇宙时空看清天地黑白
谁能看到传说的开始和结束
谁能攀住天梯的起点和终点

山与沟谷平平仄仄哼着民谣
南来北往的雁阵书法于天
站在天上的白云总也不笑
牧羊的诗女弹着胡笳十八拍

自太平洋攀上巍巍昆仑之巅
每一步都可以向上或者向下
诗人上不了天只看到了黄河
三千年一清的河水陪着游龙

西伯利亚的寒流被大墙绊住
太平洋的风撞了个大窝脖
那看不见的纬线是星光大道
不同语言被同一种砖所统一

地球这根最坚硬的脊椎骨
把种族分开把肤色分开把诗分开
唾沫星子溅成江河不是诗篇
唐诗宋词元曲都是最好的诗句

自昆仑山下来的巨龙穿过日月
自太平洋腾空的大诗写满大地
谁都不能把长城从地上取消
谁也都能把众山从长城下取走

世界上比时间还长的是长城
世界上比空间还大的是长城
我写着长城这首世界上唯一的长诗
站着的巴别塔睡成了躺着的通天梯
_________________
我要让你看见我,却不知道我是谁。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2014-02-25 11:06:37    Post subject: Reply with quote

诗思浩荡。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME