Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
观徵:《虚境乱战指南》
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-11-18 23:24:42    Post subject: 观徵:《虚境乱战指南》 Reply with quote

观徵:《虚境乱战指南》
——Enigma《Beyond the Invisible》
文/殷晓媛

那个祖鲁人的乐声是你最后的机会,机械和邮戳
在空中被打乱:一堆亮红铁屑;一抔稀有土壤。
注:在无法计量的片刻间,你要重组它们
——这些你素未谋面的记忆。所有细弦上的残片
将迅速随钟声溃散。
你会看到那个骑马的人在悬崖边逗留:
彩色虹霓顺着马脖颈流入他的脊背。
他是用丛林打猎的吆喝声,把你从明澈简约的梦中
诱拐过来那个人。把你炒香的一布袋沙子
洒在他背上,如果可以,顺便偷走他的排箫和狼。

往左边的镜子里望,水银里你能触摸到
他离去前的眼神,像一阵雾气从黑水深处浮起。
顷刻,月光从根部开始动摇。
鸵鸟和狍子从山坡间溜过。不,放下你的弓箭。
它们只是被抛洒在空中戏弄你的花瓣。练好你的铜,
如驯好燃烧的隼。走过的最后一个人是你的敌手。
那个最后的影子,穿着紫红长袍,离他前方的月光
有一段冷漠的距离。禁止呐喊,禁止包括展现生命迹象在内的
轻举妄动。记住你在一个筒状的迷宫里,四壁时而透明

时而迷蒙。有时你作为回声结构被用于
演奏你所听到的圣歌。你的源流与终结
是一个死循环。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME