Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
易:坤为地•妈祖芳邻
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-09-08 03:28:39    Post subject: 易:坤为地•妈祖芳邻 Reply with quote

易:坤为地•妈祖芳邻
文/殷晓媛

“不要把海比作热烈而诱惑的情人,它只是
我们那个充满坠落本能的自己。”老海员坐的木椅
裂隙里已生出苔藓,他穿着旧时的
海员服,坐在斜阳里
缓缓点起一支烟,“为了抵抗这个影子,我们不惜
动用一切自然和临摹自然的物质:空心的钢铁、
木筏、救生圈……这些碎片
成为我们临时的支点。这是一场没有尽头、
不可能成功的救赎。漂浮体的存在

脆弱而荒诞,有时候会
意外割伤我们,流出一点血,提醒我们
自己和那个竭力下沉的影子,存在那么一点
血肉的差异。那些时刻,我们祭拜的妈祖
慈悲而如此遥远。后来我离开了船
踏上陆地。那一瞬间,我贪婪的影子缩水成
地上一朵枯花。而那些已形成习惯的
昼夜不休的挣扎,被从我全身的肌肉中
突然抽离。在大地之上,我被赦免于
沉沦之险,多年以来我就这样
被惯坏,松弛而慵懒……”他意味深长地

望了记者一眼,“也许你会想,行走平野
是多么日常的事情。但对于我,
不是。当我不再需要思考,第二天醒来
会在风暴的中心,还是在那些躯体解体前
永远落不到底的海域,我如此激动地(并非惬意地)
躺了一夜,我不需要帐篷、垫子、吊床……
我只知道明天醒来,这巨大而微温的固体轮廓
会依然在我脊背之下,路过的刺猬和梅花鹿
都是我的血亲……”他讲着讲着

太阳已经西沉。“看沿着海岸的灯光
多么密集,在海上的那些年
一共也没见过这么多光点。”但他看到
对面的椅子空着,记者早已告辞
或者只是虚构。这个世界上陪伴他的
只有他古老的骨骼,和那个沟壑万千、
更加古老的母亲。


注:《象》曰:地势坤。君子以厚德载物。六二:直、方、大;不习①,无不利。(平直、方正、辽阔是大地的特点。即使前往陌生的地方,也没有什么不利的。)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
戀海
秀才


Joined: 04 Aug 2009
Posts: 383

戀海Collection
PostPosted: 2013-09-08 06:49:39    Post subject: Reply with quote

問好

欣賞系列關於易經新寫之詩作
Back to top
View user's profile Send private message
yinxiaoyuan
举人


Joined: 08 Jun 2007
Posts: 1181
Location: 中国北京
yinxiaoyuanCollection
PostPosted: 2013-09-08 11:45:45    Post subject: Reply with quote

戀海 wrote:
問好

欣賞系列關於易經新寫之詩作
谢谢朋友关注支持,祝一切好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME