北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
十二宫:涸辙双鱼
yinxiaoyuan
举人


註册時間: 2007-06-08
帖子: 1181
來自: 中国北京
yinxiaoyuan北美楓文集
帖子發錶於: 2013-08-22 11:42:08    發錶主題: 十二宫:涸辙双鱼 引用並回復

十二宫:涸辙双鱼
文/殷晓媛

最初那些泛着光圈的柔和起伏,像褐色水波
把它们托在中心。雨水像从夜空
某一团星云中洒下来,尚未落地
就开成透明的莲花。但当夜色蒸腾,万物之金钹
撞出日光之声。它们终于明白自己

如落花陷于泥淖。巨大的白云像战车
从枯草上空纵横驶过,周围的波纹
和身体中的水位,一起逐渐下沉。“我们要
尽快逃出这里,不然多年以后就成了
泥炭中的鱼化石。”他对她说。从出生以来
它们就是连体的锦鲤,如艳红的
并蒂莲。现在它们将一同奋力
逃出生天。“西边有两棵柳树,被风吹得

新绿迷蒙,那边应该是小河。”“我看偏东方向
有几只水鸟飞过,那边才对。”它们的鳞片
在灼热的日光下,像洁白的昙花
即将迅速绽开和枯萎。“我们得快,听我的!”
“这次性命攸关,让我
做一次主吧!”他们争吵不休,甚至扭动着
希望把身体撕开。但直到日上中天
仍然未能如愿。它们感到脱水的身体
越来越轻,像烧灼的锡箔慢慢打卷。“你在这里

干什么?我把你送回
河里去吧!”路人驻足,目光充满
悲悯。“谢谢你,但已经没有用了。”他声音微弱而飘忽,
“是她一直往相反方向挣脱,我们才哪里也
没去成。”路人四周环视一眼,奇怪地说:“她
是谁?这里就你一条鱼。一定是你心中的
天使和魔鬼在对话,他们一起
谋杀了你。”
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
山城子
榜眼


註册時間: 2007-05-23
帖子: 4771
來自: 中国贵州
山城子北美楓文集
帖子發錶於: 2013-08-28 10:27:01    發錶主題: 引用並回復

学习!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。