Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
夜的另一种黑(四首)
吴春山
童生


Joined: 30 Apr 2013
Posts: 31
Location: 中国贵州
吴春山Collection
PostPosted: 2013-07-24 23:31:09    Post subject: 夜的另一种黑(四首) Reply with quote

夜的另一种黑(四首)

吴春山

此时

此时,钟表陷入孤独
夜色中弥漫着一只鸟的挽歌
危险的废墟上,适宜鸟举行葬礼
正如生活,常常被一些睡眠掩盖

此时,一只死亡的鸟转过身来
让这个打盹的夜忽然苏醒
仿佛走失己久的灵魂,提着陈旧的灯盏
穿过一片野草带露的呼吸


秘密

他没能抵达夜色的深处
犹如他难于碰触,黑暗中潜伏的,黎明
一些痛并快乐的分娩,像一簇孕育已久的
火焰。随时准备戳破,幽深的黑


小夜曲

从现在开始,擦亮那些黑色的暗示
跑调的小夜曲,它决不雷同喧嚣或巧合的插曲
乌鸦守着蚂蚁的墓碑,捕捉来自浮尘的歌唱
请听:
虫子、小动物、钟表、流水、坠落的树叶……
正挟持白天抚摸黑夜、时间敲打时间
直至从守夜人的身体里,发出游丝般的呻吟


黑暗多美

夜色可以再浓密些
可以覆没,或混淆事物的真相
可以抚摸一位失踪的人
你看,黑暗多美,像美人嘴角的深渊
月光漫过来了,有人闭上眼睛
随手摘下一颗惆怅的星辰
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-07-25 13:31:50    Post subject: Reply with quote

仿佛走失己久的灵魂,提着陈旧的灯盏
穿过一片野草带露的呼吸
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME