Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 06:22:58 發錶主題: Calligraphy 书法 |
|
|
沈蓓老师为“地球日”所作。谁能 decode 一下? _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

註册時間: 2006-11-30 帖子: 2642 來自: Singapore kokho北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 08:13:58 發錶主題: |
|
|
看不到
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 08:49:36 發錶主題: |
|
|
kokho 寫到: |
看不到
。 |
Now I feel much better for I am not the only one who "看不到 ".
我那丫头嗔怪道,真木!这都看不出?!  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

註册時間: 2006-11-30 帖子: 2642 來自: Singapore kokho北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 09:49:07 發錶主題: |
|
|
看到了 ;)
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 09:51:04 發錶主題: |
|
|
写的是什么? _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

註册時間: 2006-11-30 帖子: 2642 來自: Singapore kokho北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 10:40:44 發錶主題: |
|
|
不知道 ;((
 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-25 10:58:11 發錶主題: |
|
|
哈哈哈哈......
懂英文的都看不出,难怪那位白髯老先生,背着手,在这幅字前面踱来踱去,喃喃自语:我淫浸字画几十年,为何竟无一字识得?怪哉怪哉!  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

註册時間: 2006-11-30 帖子: 2642 來自: Singapore kokho北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-26 08:33:57 發錶主題: |
|
|
好玩
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2007-04-26 09:01:14 發錶主題: |
|
|
Do you need a hint? 此乃“中西合璧”。真是好创意。贴到这个栏目来,看懂双语的人士哪位能读得出来。
静候......  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
|