Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
牡丹
桃园郎
童生


Joined: 06 Mar 2013
Posts: 53
Location: 中国四川省大英县
桃园郎Collection
PostPosted: 2013-05-05 14:26:58    Post subject: 牡丹 Reply with quote

牡丹

桃园郎

娇容斗艳又惊魂,着意痴狂灿若云。
总向人间抛富贵,无心独占满园春。
_________________
诗词艺苑欢迎你!
百度“诗词艺苑”即可找到网址。
Back to top
View user's profile Send private message
黄洋界
探花


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 3301
Location: 多伦多,加拿大
黄洋界Collection
PostPosted: 2013-05-06 08:43:12    Post subject: Reply with quote

桃园郎着意描摹和赞誉牡丹,形神俱现。
第三句中的“抛”字可否换“输”字,以显希望国人皆富之诚。
_________________
++++++++++++++
喜金石书画,友竹菊梅兰
Back to top
View user's profile Send private message
桃园郎
童生


Joined: 06 Mar 2013
Posts: 53
Location: 中国四川省大英县
桃园郎Collection
PostPosted: 2013-05-06 10:10:01    Post subject: Reply with quote

黄洋界 wrote:
桃园郎着意描摹和赞誉牡丹,形神俱现。
...


感谢版主仔细阅读!

我觉得“抛”动感性强一些,“输”显得隐性一些。

采用“抛”,给人的感觉会更加高昂。
_________________
诗词艺苑欢迎你!
百度“诗词艺苑”即可找到网址。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME