Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
我的詩
戀海
秀才


Joined: 04 Aug 2009
Posts: 383

戀海Collection
PostPosted: 2013-04-28 21:25:12    Post subject: 我的詩 Reply with quote

眼前是什麼?
它可能不是詩
頂多一般文字陳述
行中無跳躍腳尖
也無飛翔翅羽
偶然有聲音碰撞
遇到幾個人
他們被要求參與
並期待著回應

有時我會放一尾出奇想像
任它們在文字裡游移
或者採取扭曲變形的方式
嘲弄平仄位置
也許偷竊幾位詩人佳句
巧妙設計成
屬於我的美學經歷

我用詩書寫日記
常將所見所思
托起來敲打
作樂一曲
愉人也娛己
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2013-04-28 23:03:26    Post subject: Reply with quote

提读。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-05-01 09:38:12    Post subject: Reply with quote

诗是人生的雅伴儿!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
李庆贺
秀才


Joined: 22 Feb 2013
Posts: 180

李庆贺Collection
PostPosted: 2013-05-01 11:19:13    Post subject: Reply with quote

也許偷竊幾位詩人佳句
巧妙設計成
屬於我的美學經歷

有感悟的文字,支持!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戀海
秀才


Joined: 04 Aug 2009
Posts: 383

戀海Collection
PostPosted: 2013-05-01 19:46:51    Post subject: Reply with quote

問好看過以及回應的詩友

即如詩中所說
每一位創作者
都會開心於作品的知音
Back to top
View user's profile Send private message
李庆贺
秀才


Joined: 22 Feb 2013
Posts: 180

李庆贺Collection
PostPosted: 2013-05-02 13:29:51    Post subject: Reply with quote

也許偷竊幾位詩人佳句
巧妙設計成

学习
Back to top
View user's profile Send private message Blog
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-05-02 15:17:24    Post subject: Reply with quote

记得很久以前的某期《诗歌报》封面上有一句话说:爱诗,有才情有眼光的选择
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
戀海
秀才


Joined: 04 Aug 2009
Posts: 383

戀海Collection
PostPosted: 2013-05-03 00:42:03    Post subject: Reply with quote

問好李慶賀及遠狼
謝謝你們的回應

詩有人讀即是一種幸福
好的回應
更是一種過癮

來北美楓
感受大家的熱情

不過
這裡倒少詩評
不像台灣的網站
當版工要辛苦多了
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2013-05-03 06:59:10    Post subject: Reply with quote

戀海 wrote:
問好李慶賀及遠狼
...

看了台灣的兩個詩網站, 兩年下來, 坦白說,
台灣的詩隨著時代卻沒落了. 能讀詩的也不多.

為什麼會這樣?

台灣還有詩人嗎? 知道什麼是詩嗎?

詩的沒落,也不只是台灣的現象, 各文化皆然.
現在的詩人, 學養與經驗一般都不夠, 難有深入的作品.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME