Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
明月山行吟(组诗)
寒溪幽兰
童生


Joined: 03 Jun 2006
Posts: 13

寒溪幽兰Collection
PostPosted: 2013-03-01 10:16:45    Post subject: 明月山行吟(组诗) Reply with quote

湖北余凤兰
索道

山谷 茫茫雾海像簇新的羽毛
飞翔在风中 一层又一层
隔断尘世 如果未来某个时间
幸福的闸门悄然开启
我定将积攒的情愫筑成城堡
为你献上骨头和热血

远山静卧 宛若年老智者
牵出故乡的炊烟 磕绊着
前行的脚步 一丝凉意
伴着小小的甜蜜 让脚步暂停
一团浓雾不动声色从身边飘过 
像生活中遭遇悲欢之后

再一次凝望雾海 它清冷的姿势
像我沉默不语的爱人
坐在时光索道 把幸福放低
秋天顺着白雾爬了上来
它在凝神谛听
树叶簌簌落地的秋声

多年后在同一座城市
一个人陪着另一个人渐渐老去
苍凉地看着一幅幅浮世绘
鸟儿啼鸣的清晨或归巢的傍晚
共同回忆某个山谷的索道上
至今还挂着他们的私语

瀑布

所有的点滴
夜以继日穿过崇山峻岭
以朝圣般的虔诚汇聚成流
倦于心中的江湖
一遍遍
吟唱岁月的坚硬和柔软

冲刷 拍击 粉碎 团聚
亿年的韧性和力
使众人草籽般仰望
一年又一年宁静而孤独
固守对大山的依恋
展示女儿般千羞柔态

远离尘世 穿过乱石绝壁
溅扑的水珠懂得了无处放下的疼痛
那些风化剥落的石块
记录着岁月远逝 有鸟声传来
凄婉悠长 锥心的嘶鸣
像无人倾听寂寞中的泪水

我的目光未及收回
远处岩石一样守望的心
一个美丽的传说一如这瀑布
溅湿每一块青石 一次次回望
风化成熟悉身影  一双双眼神
震颤灵魂的光击中后来者的仰望

雾海

如果能止于水
曾经翠绿的春心荡漾
化着一片秋光
只因相思 一夜之间白了头
丛丛竹林凝视永恒的山脉
摇曳着不肯衰老

溪流淙淙 这悠远而神奇的声音
像雨天抖动彩屏的孔雀
清冷中布满温情 我的一颗心
像开在净土中的素花
环顾洁净的雾海 让记忆
俯下身来作简洁的陈述

撕开秋的一角
枫叶在赞美声中脸红了
树上结满心事重重的果子
那些枯萎的花朵 仿佛一夜之间
归于尘土 我怀揣的一片旷野
已经四散而去

轻 还有什么轻过单薄的命运
扯下这大幕覆盖尘世冷暖
让草叶上漂浮的卑谦把心意隔开
是的结束了 还有什么在心中摇曳
告诉每一片树叶 我们曾在这里相遇
然后各奔东西顷刻失散



远远一个会意
我便占领一个山头
酒家就在山脚
那坛流动的黄金
仿佛一名巫师
说出我醉酒的样子

半杯美酒 从舌尖到血液
顷刻的暖掠过我的头顶
消失在山梁 燃烧和沸腾
甜蜜中展开 不要说出来
举杯时的重啜饮时的浓
加进些许山风对着丛林当歌

醉宿黑夜 听雨声流动
酒意的暖把每一片夜色盛开为海
倘若陷入心中的江湖
我将用占星术或香草的巫耆
找你在众星间 然后用一生
静候一朵花的绽放和凋零

兔回头

一山葱茏 松柏环绕
空寂中你兀立成最后一幅水墨
多少年了 一任心中的思念
悬挂成弯月 和着松风吟尽浮尘
每当月华流泻银河璀璨
你以匍匐的姿势探寻曾经的过往

老去的时光铺陈一山温暖
你坚贞冷漠 从不表达心中的渴望
低首俯瞰那些小小的蚂蚁
在松树下搬动光阴和莺飞草长的爱情
千年前的此刻 是否有一只鸟飞过
你追随它的踪迹 回首之间凝成一尊塑像

深陷于秋色 被一种刻骨铭心围困
你用一生的潜伏换来深情的回眸
再也回不去了 当秋天交出最后一片叶子
你用棱棱角角告诉我 爱的心心相印
很想告诉你 我愿远离浮世退隐山林
和你一起倾听风涛凝视流水

姓名:余凤兰
联络电话:13986401681
通讯地址:湖北省鄂州市石山中学
E-Mail:36324200@qq.com
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
chenrunmin
进士出身


Joined: 21 Nov 2009
Posts: 2427
Location: nanjing.jiangsu.china.
chenrunminCollection
PostPosted: 2013-03-01 14:54:57    Post subject: Reply with quote

有意境,有感觉,欣赏,学习,问好.
_________________
一个来自南京,普通大众中的人。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
风动
秀才


Joined: 15 Dec 2006
Posts: 290

风动Collection
PostPosted: 2013-03-02 11:24:45    Post subject: Reply with quote

粗读,感觉不错,先提一下。
Back to top
View user's profile Send private message
一无
秀才


Joined: 20 Mar 2013
Posts: 576
Location: 中国
一无Collection
PostPosted: 2013-03-30 09:22:04    Post subject: Reply with quote

问好余老师!
拜读诗作。
_________________
名心退尽道心生,如梦如仙句偶成。天籁自鸣天趣足,好诗不过近人情。

———清 张问陶



http://www.yizitong.org/weblog.php?w=397
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-03-30 10:09:47    Post subject: Reply with quote

确实不错——学习了!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
西楼望月
童生


Joined: 03 Mar 2013
Posts: 27
Location: 中国安徽霍邱
西楼望月Collection
PostPosted: 2013-03-30 11:17:04    Post subject: Reply with quote

内蕴、质感的一组!学习。
_________________
用我的笔,记录我眼中的真善美……
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME