北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 古韵新音 發錶新帖   回復帖子
[原创古绝] 来意
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-04 14:42:24    發錶主題: [原创古绝] 来意 引用並回復

.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
和平岛
举人


註册時間: 2006-05-25
帖子: 1277
來自: Victoria, Canada
和平岛北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-05 22:10:00    發錶主題: 引用並回復

kokho是全才呀
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
莹雪
进士出身


註册時間: 2006-09-28
帖子: 2520
來自: 中国-辽宁·三燕故都
莹雪北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-06 00:17:22    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

kokho 寫到:
.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻


写得很有味道。建议结句“轻”字改做“迎”字,这样是否会更有深意呀?个人见解,仅供参考!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-07 10:10:22    發錶主題: 引用並回復

和平岛 寫到:
kokho是全才呀
Very Happy


不敢当,我的朋友很多是古文才俊。。。

有时候,免不了 人在江湖 :))


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-07 10:19:43    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

莹雪 寫到:
kokho 寫到:
.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻


写得很有味道。建议结句“轻”字改做“迎”字,这样是否会更有深意呀?个人见解,仅供参考!


“迎” 你的意思,该是 迎晨曦 吧?

如果是的话,境界就浅了!

轻,在这里 有数解,大概你还没到写多义诗的阶段;
我的作品,你看不到 多义 就实看不到 真髓。。。

《1》 轻,有轻生的意思,看到了晨曦,我可以去了!
《2》 轻。也是无事一身轻,不用留恋在枝头了!
《3》 红透晨曦一身轻,也有 朝闻道。。。的意思!

你在想想,还有别的吗?

“迎” - 能有这麽多的含义变化吗?


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
荷梦
进士出身


註册時間: 2006-12-19
帖子: 2826
來自: 湖北,黄梅
荷梦北美楓文集
帖子發錶於: 2007-01-08 03:40:41    發錶主題: 引用並回復

楼主在诗歌的一字多义上很费了番心血。当然也更是高手了。学习!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
戴玨
秀才


註册時間: 2007-01-03
帖子: 808

戴玨北美楓文集
帖子發錶於: 2007-01-12 04:00:37    發錶主題: 引用並回復

格律上想提點建議。首句押韻此詩應是用新韻。但末句的“一”便成了平聲,換句話說,末句後五平。雖然古風平仄較為自由,但對句仍應避免後五平。建議第四,第五或第六字換個仄聲字。
如果不想改動末句,可考慮用古韻。只需改改首句,最後那個字(濱)改用個仄聲字便可。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-03-29 08:54:09    發錶主題: 引用並回復

戴玨 寫到:
格律上想提點建議。首句押韻此詩應是用新韻。但末句的“一”便成了平聲,換句話說,末句後五平。雖然古風平仄較為自由,但對句仍應避免後五平。建議第四,第五或第六字換個仄聲字。
如果不想改動末句,可考慮用古韻。只需改改首句,最後那個字(濱)改用個仄聲字便可。


老实说 我是平仄不通。。。

写古风,就是打打油 比较关注内容和意境。。。

希望您多指教 让我进步


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-03-29 08:55:08    發錶主題: 引用並回復

荷梦 寫到:
楼主在诗歌的一字多义上很费了番心血。当然也更是高手了。学习!


不敢,看看楼上,我是浑水摸鱼  Laughing Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
冰清
同进士出身


註册時間: 2007-03-29
帖子: 1921

冰清北美楓文集
帖子發錶於: 2007-04-16 09:17:42    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

kokho 寫到:
.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻



灵动。
有意蕴,很耐读。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-04-20 01:41:49    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

冰清 寫到:
kokho 寫到:
.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻



灵动。
有意蕴,很耐读。


谢谢 我还得在格律上下功夫,戴老兄说得好 ;))


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
秋叶
秀才


註册時間: 2007-02-17
帖子: 769

秋叶北美楓文集
帖子發錶於: 2007-04-21 21:52:50    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

kokho 寫到:
.
古绝 来意
.      kokho

 拂风熹柳到尔滨
 扬枝蘸绿冻土情
 秋煞频催飘飞志
 红透晨曦一身轻



“一”是入声

尔滨--哈尔滨?
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-04-22 12:55:16    發錶主題: Re: [原创古绝] 来意 引用並回復

“一”是入声   《》不明白 ;((

尔滨--哈尔滨? 《》对

Razz
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 古韵新音    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。