Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
火与葬
张义和
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 73

张义和Collection
PostPosted: 2013-03-01 18:57:58    Post subject: 火与葬 Reply with quote

遇见

在火葬场
生与死
都在点燃
遇见的人们
都在走
一边走进火焰
一边走进光亮或者黑暗
一个孩子的哭声惊动了黑夜
“爸爸,不怕!爸爸,不怕!”
伤痛太重
酒后驾车的出了车祸的
怎么会惧怕火焰
到死都不清醒的人
亲人们感到了恐惧

不再寒冷了

姑被推进火葬炉时
一位侄女对死去的姑姑说
不会再寒冷了
这是残留在世上的
最后的一些温暖
我忽然发现
世人都这样冷漠
才要经受这火的铸锻
我想起冬天泥土的温度
我睡在泥土里的亲人们
是否安然
地面上的绿色
枝头上的花朵
一定是他们呼出的暖
或者是他们湿润的眼

大娘

为远房的大娘送葬
大娘很慈爱
大娘很陌生
以前只见过二次面
现在第三次
大娘躺在火焰里
子孙们
跪倒在寒冷里
我要为大娘用文字祭奠
泥土生长朴素
大娘心怀慈善
现在亲人们都忙乱着
大娘一定看得见
寒冬过后
后辈们还会来的
只是我们脚步轻一些
只怕惊了亲人的梦幻

233705 安徽省蚌埠市固镇县连站中学 张义和 18255277076
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-03-02 08:32:35    Post subject: Reply with quote

只是我们脚步轻一些
只怕惊了亲人的梦幻
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
张义和
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 73

张义和Collection
PostPosted: 2013-03-02 16:47:01    Post subject: Reply with quote

山城子 wrote:
只是我们脚步轻一些
只怕惊了亲人的梦幻
问好诗友!
Back to top
View user's profile Send private message
远狼
秀才


Joined: 04 Nov 2012
Posts: 436
Location: 中国重庆
远狼Collection
PostPosted: 2013-03-02 18:32:53    Post subject: Reply with quote

第一首有说教的意味了,更喜欢后两首
_________________
__________________________
诗书短文章,潦草乃为狂。
管他载道否,吾趣吾自张。
http://blog.sina.com.cn/huolu9
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
张义和
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 73

张义和Collection
PostPosted: 2013-03-03 16:31:33    Post subject: Reply with quote

远狼 wrote:
第一首有说教的意味了,更喜欢后两首
谢谢诗友指正!问好!
Back to top
View user's profile Send private message
钱晓强
秀才


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 247
Location: 中国陕西铜川
钱晓强Collection
PostPosted: 2013-03-03 22:33:27    Post subject: Reply with quote

哀莫大于生死别离。
_________________
钱晓强的脑子http://blog.sina.com.cn/qxq2
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2013-03-04 00:53:43    Post subject: Reply with quote

更喜欢第二首,冷与暖,死亡与鲜活的反差,打开了对人性的思考空间
Back to top
View user's profile Send private message Blog
张义和
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 73

张义和Collection
PostPosted: 2013-03-04 15:29:45    Post subject: Reply with quote

钱晓强 wrote:
哀莫大于生死别离。
谢谢诗友临帖。问好!
Back to top
View user's profile Send private message
张义和
童生


Joined: 01 Mar 2013
Posts: 73

张义和Collection
PostPosted: 2013-03-04 15:31:21    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
更喜欢第二首,冷与暖,死亡与鲜活的反差,打开了对人性的思考空间
谢谢白水老师关注与鼓励。问好!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME