Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
重新打磨《相爱之诗(顶针诗链)》
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-12-03 15:32:29    Post subject: 重新打磨《相爱之诗(顶针诗链)》 Reply with quote

相爱之诗(顶针诗链)
——步诗人安琪同题(含小标题)诗链
山城子

<此刻>

此刻夕阳照红了我的心事
照红了小小打字间
也一定照红了我的脸
我脸红着
读安琪的《相爱之诗》
我脸真的红着

早在晚春四月我已读过
那时,刚接到老皮寄来的《顶点诗刊》
那上,有我飘落的两枚黄叶儿
黄叶儿两枚
没有了水份

因为干渴
我开始寻找流经的山泉
很近,只隔一页薄薄的文字
就听到一片哗啦啦的响声
看到孩子们的小脚跑得很欢
跑得很欢
是因为后面有爱的注视
是一种可以执着一生的爱呀
我体会过那种亲切
撒着欢的孩子们的小脚


<孩子们的小脚>

孩子们的小脚围住我
不是此刻,是十年前的一个早上
记不清那天妻什么事急
一定把她的孩子们给我半天

这事儿很严重
那不是一些孩子,是她的心
对于她的心,我只能百般呵护
不能一丝一毫的不认真

我想认真地讲个故事
认真地讲《卖火柴的小女孩儿》
孩子们的小脚一齐跺起来
说不要不要!我们老师讲过了

我说那讲个《小蝌蚪找妈妈》吧
说不要不要!我们老师讲过了
唉唉……我这教高中的
应付不了幼儿班孩子们的小脚

哦,脚再小
啪啪跺起来也是复数
我声音再大
也是单数
我突然想到带他们到草地玩吧
复数都乐了
也乐了单数的心


<单数的心>

悠然就返回此刻
单数的心很寂寞
明天开学
我再也不能去上课
其实课堂
是个很快乐的地方
是个很年轻的地方

离开课堂
就离开了年轻和快乐
离开了
“使劲灌一些风”的
“大地亲爱的孩子们”(安琪语)
想一想
不由的把眼睛闭上


<眼睛闭上>

闭上的时候感觉很热
很热的液体
悄悄地滴下两行

张开的时候感觉很湿
很湿的目光
盯住打开的电脑

我决定打一首“顶针诗链”
同自己过不去
——步诗人同题

小孩子不高兴的时候都很任性
我多么像个小孩子
多么像……


<多么像>

一行行文字被我打出来
多么像一行行座位上的学生
我说:都活泼起来吧
但不要跳上某某家阳台


<某某家阳台>

用海蓝封起来了
我家也用海蓝封起来了
隔着两重海蓝
相距很近
什么都看不见

是列车开进了看不见的地段
开进了隐私的地段
我想
地段归为历史的时候
才可以公开
比如唐朝


<唐朝>

公开了李世民逼父退位
公开了武则天杀子篡位
公开了明皇与贵妃的缠绵
公开了淫乱了的宫闱

一个好端端的唐朝
何必公开?
一个盛世的唐朝
何必公开?
一个万方朝拜的唐朝
何必公开?

但,公开了我也还是爱
爱那些诗的仙、圣、英杰们
无数精品珍品给了后世
也给了我的唐朝啊
我的唐朝


<我的唐朝>

我的唐朝在一本厚书中
书中的那些人都是我的朋友
每逢月白星稀的时候
我就摆上草地几坛老酒……

老酒几坛摆上草地
每逢星稀月白的时候
朋友都在那本书中
那本书是唐朝
很厚,很厚

2005-8-25
2012-12-4重新打磨
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2012-12-04 01:39:08    Post subject: Reply with quote

我的唐朝在一本厚书中
书中的那些人都是我的朋友

学习
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2012-12-04 04:17:54    Post subject: Reply with quote

历史留给人们太多,谢谢老师分享
Back to top
View user's profile Send private message Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-12-04 17:49:17    Post subject: Reply with quote

好的——我只能在网上找她!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-12-04 17:50:16    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
我的唐朝在一本厚书中
书中的那些人都是我的朋友

学习


问好岛主!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-12-04 17:50:55    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
我的唐朝在一本厚书中
书中的那些人都是我的朋友

学习


谢谢岛主来阅!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME