Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
百步沙怀旧之一
青洋
秀才


Joined: 25 Sep 2012
Posts: 342
Location: 溫哥華
青洋Collection
PostPosted: 2012-11-06 08:35:24    Post subject: 百步沙怀旧之一 Reply with quote

百步沙怀旧之一



一隻旧船
歪在沙灘松软的胸口
搁浅
折断的桅杆
聽從白帆
泛了黄的抚慰
和破碎的羅盤一起
靜靜地
静静地回忆
大风歌

那是唯一
適合合唱的歌曲

袒露肚脐吧
历史的陈年积垢
正在小雞肚腸裏
尘起云涌
看,无所顾忌的甲板
朝着颠三倒四的世界
吐出长满了厚厚青苔的
舌头

时间老人拄着单桨
在历史千奇百怪的诸多旋涡里
一步一滑
作為遮羞布的门牙落了一顆
又一顆
月亮豁然打開
奇妙的月洞門
不慎漏出
一股史前的海风

夜裏才有
那樣銀色如水的光波啊,
那樣无拘无束地摊开
晶莹通透的玉体
赤裸裸
仰卧
细腻的沙子为她的温柔
一宵无眠
沁出无数汗水淋漓的
激情

忙乱中 一篙点到
铁石心肠的暗礁
和海神藏在激流深处
冷冷地笑
海神寬闊的胸膛上
海草盘根错节
一样是剪不断、理还乱

意识流涨潮了
漫过海螺指尖
和指尖上 悄悄绽开的
无名小花
在離大海百步之遥的礁石额角上
如螃蟹一般,横行

大海應該記得
很久很久以前
海上夕阳嫣然一笑
点燃了
一个女孩的心
_________________
坐在方舟中的無用之人天天射落日的倒影
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2012-11-06 11:40:54    Post subject: Reply with quote

古典之美,入诗很深。看后边的几段,再对比第一段,最前边有点太板。段落内的松紧很棒,整体的词语松紧度被单纯线条的叙述压住一些。

其实这首诗里的内容非常多,应该把节奏再弄得轻快点儿卸下一点沉重。

一家言。
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2012-11-06 11:47:20    Post subject: Reply with quote

不错,你应该注意到,拟人用得很多,太多,人的出现本来就很少,更体现不了人的存在。写景如果真正能把人划进去,肯定更有神。3、4、5、6、7段连成一个环节,简单了。但我欣赏你的细腻。

时间老人拄着单桨
在历史千奇百怪的诸多旋涡里
一步一滑
作為遮羞布的门牙落了一顆
又一顆

意识流涨潮了
漫过海螺指尖
和指尖上 悄悄绽开的
无名小花
_______________________________________________________________________________________

见功夫!
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2012-11-06 12:09:48    Post subject: Reply with quote

夕阳嫣然一笑
点燃了
一个女孩的心
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2012-11-06 14:40:49    Post subject: Reply with quote

细腻,情节生动

可以聚焦某一点,放大
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
冷雨
秀才


Joined: 05 Nov 2010
Posts: 439

冷雨Collection
PostPosted: 2012-11-06 23:00:17    Post subject: Reply with quote

问好青洋老师!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
青洋
秀才


Joined: 25 Sep 2012
Posts: 342
Location: 溫哥華
青洋Collection
PostPosted: 2012-11-08 02:50:37    Post subject: Reply with quote

謝謝諸位詩友點評。
_________________
坐在方舟中的無用之人天天射落日的倒影
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME