Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
逝者如风
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-11-04 20:57:18    Post subject: 逝者如风 Reply with quote

老远,便见几个邻居聚在街口议论着什么。靠近,却听他们谈到了老王。远远又见院子里添了堆灰烬——是老王妻儿又烧纸钱了吗?

搬到这地方住了十多年了,与老王也做了十多年的邻居。印象中的他,在五十年代生人中,身材算极标准的,衣着整洁妥贴,说话声音也很洪亮。不过,我跟他的交往很少。只知道,老王以前办了个作坊式的小厂,招了几个残疾人做钟表。

我见得最多的老王,是拿着纸笔,沿街问那些卖服装的是否上武汉进货——他家有辆大卡车,本镇卖衣服的店家多坐他家的车去进货。因为东风的大卡车不能载人,为了躲交警,他的车基本是晚上跑高速。有时候,我半夜醒来,便听得外面的叫声——或是要出发,招呼某人上车;或是到家了,大家吵吵嚷嚷地搬货。以我的了解,平时大约两周跑一次武汉,逢年过节便是一周跑一次。听说,那样进货特辛苦。有一年,被交警卡住了,交警看到人蜷缩在货物上睡觉的情形,感叹说他们是拿性命开玩笑。可小镇的低档服装之所以这么便宜,运费低廉功不可没。

大约在两周前的那个星期二早晨,我到车库前赶车子。车库旁,横在院子中间的,是当年老王为占地基而建的那间平房(因为这地方没开发之前,是老王福利厂所在地。建房后,土管所又没有给老王说法。)就在那房子的前边,我看到地上有堆纸钱灰,还有鞭炮渣。我猜想,可能是哪一家为邪气破法而弄的吧?在农村,这也不是稀奇事。可是,看着又不像,因为纸钱灰与鞭炮渣太多了。不过,我虽然有些疑惑,却没来得及多想,就匆匆赶学校上朝读去了。

中午十二点钟左右,我下班回家。还没拐进院子,远远就见里面竖放着一长方形的物件,还有一些人,拿着铲子在院子中央老王家建的平房前劳作。我停下车子,问一旁蛋糕店的老板娘:“谁家发生什么事啦?”

她说:“你不知道吗?你家楼上的。”楼上的谁怎么啦呢?我疑惑着进了院子。但见那几个劳力正把平房里的垃圾往外铲,似乎是要运出去。而竖放在院子里那盖着黑布的似乎是具棺材,下面还有车轮子。难不成是哪家死了人?怪不得呢!

但到底是楼上谁呢?我寻思着,楼上有几家是有老人的,可到底是哪一家的老人呢?洗衣服时,我想给老公打电话,邻居家老了人,我们不去烧“热香”可不像话。

正思忖着,老公回了。他进门就问我:“你知道是谁死了吗?”

“哪个?”

“你肯定想不到,是王XX。”

“怎么会?”我真的没想到,怎么可能是老王呢?他算得上年轻吧,而且看上去身体还不错啊!怎么可能啊!

老公说,老王是头天晚上进货回家,从货车上摔死的。我想起来了,头天晚上,我的确是听到外面吵吵嚷嚷的。因为老公放着电视,玩着游戏,我也听不清外面到底为什么那么热闹。当然,也就没怎么在意。那时候,应该是十点多钟。

据说,整条街上,算生于1956年的老王最吃苦。每一次进货,别人打了货运到车旁,都是他一个装到车上去的。回来了,又是他在车上下货。那晚,他就是站在货车上下货。当是,他一手拿着手机打电话,一手去拉那打了包的货物上的绳子。没想到绳子断了,结果他就从车上摔下来。送到镇上的医院时,医院不接受,建议送到九江陆军医院。而且还说救护车没空。结果,等九江那边的救护车来,人就快不行了。陆军医院的救护车没拉他,便走了。十多分钟后,老王也走了。

因为商品房的门太小,冰棺进不了门(我之前看到的是冰棺),老王的灵堂便搭在当初他占的那简陋得不能再简陋的平房里。房子上的石棉瓦早就烂了,人们用塑料布搭在上面做了顶。

我在家时,都能听到哀乐与念经音乐低低地响着。那几夜,我半夜上厕所,还听到守夜的人们的打牌声,不过,我没有丝毫的惧怕感。有空时,老公也在院子里坐一坐。

接下来的日子,老王便成了人们的谈资。据说,他还开了家物流公司。他有好几辆货车,往武汉跑物流。死前,他近乎五天五夜没睡觉。货车货物多,回来时,人都睡在货物上面,他是车主,更是挤在别人都不愿待的地方睡。那一晚,他是打算下了货后,再跑一次武汉。大家都说他是累死的。

老王死后,我就把车推到了老公的单位。因此,虽然日日从院子里走过,却不曾去老王的灵堂前看看。只听说,老王很小的时候,他父亲在轮船上也是非命死的。还有人说,出事前,老王本打算给远在新加坡的儿子汇钱。

老王在北京工作的女儿回来了,据说之前她曾经有一段时间莫名其妙地很害怕。但当时因为有个同事出了事,也没多想。不过,她还是通过电话里跟她妈妈讲了。她家也做了法事。

再后来,老王远在新加坡念书的儿子终于赶回来了。次日中午,老公告诉我一件奇事,老王灵前的相片出怪事了——鼻子眼耳里,居然都是血!头一天他还看到除了右鬓处没整理好,其余的都没问题,没想到,就过一晚上,遗相出怪事了。老公猜测说:“是那颜料没搞好,都走了吧?”可他的表情,明显地充满诡异的感觉。

终于,老王出殡了。那一天,我因为赶着上课,没参加葬礼。

随后,那间平房敞开的门洞重新被砖封上了,除了老王家人的伤痛之外,周围的一切又跟往日没什么两样了。

今天,看到那纸钱,才发现老王已离开好多天了,都“二七”了。跟邻居们多站了一会儿,就听大家又说起老王的劳累,说他是死于对自己的透支。当然,他遗相上有血的事也再度被提起。据说那像是老王三个月前为考驾照照的。放大后,大家都看到没有血,可在灵前放了一晚上,鼻孔眼睛耳朵里就权都变红了——那正是老王摔死的模样!后来,老王的儿子去翻看原照片,那上面的耳朵里有血,别的地方没看到。于是,他家就把那带血的照片都烧了,另找了张黑白照做遗相。

邻居还说,老王死前几天,跟儿子打电话。说要寄一万块钱给他,还叫儿子别舍不得花钱。儿子却在遥远的新加坡问爸爸为什么哭,老王说没哭。儿子不信,就叫一旁的妈妈接电话,再追问爸爸为什么哭。妈妈说,老王没哭,可能是嗓子哑了。老王儿子这次奔丧回来,反复强调,那天跟爸爸通电话时,他的确听到爸爸哭了,哭得很伤心。

“所以,我劝他的儿子也不用伤心,这是老早就注定了的事。要不然,怎么三个月前的照片就有血?打电话时,他儿子怎么会听到他哭了?肯定是他的魂通过电话,在儿子面前哭了。”

又有邻居说,老王的照片头一天没有血,后来却有血了,没准是他死后的灵魂附上去了。——这事,越说越玄乎了!

只是,人死如灯灭,逝者如风,散便散了。虽然说的那么神,到底我们这些邻居,近些时也没有感觉到任何异常啊!老王生前为了家庭虽然再吃苦再劳累,死了也就一了百了,惟把伤痛留妻儿。对我们这些旁人来说,除了暂时的感叹,还有什么呢?

灯下,我写出此文,算是对祭奠亡者——从此,世间再也没有那个衣着整洁,任劳任怨的老王了!
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2012-11-04 22:19:11    Post subject: Reply with quote

愿风安然
Back to top
View user's profile Send private message Blog
邱俊伟
秀才


Joined: 10 Dec 2011
Posts: 130
Location: Turks & Caicos Island
邱俊伟Collection
PostPosted: 2012-11-06 02:09:24    Post subject: Reply with quote

荷梦的文字有深度,读来感觉真好!
问候,最好的祝福。
_________________
http://blog.sina.com.cn/qiujunwei2012
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
青洋
秀才


Joined: 25 Sep 2012
Posts: 342
Location: 溫哥華
青洋Collection
PostPosted: 2012-11-06 07:37:16    Post subject: Reply with quote

从此,世间再也没有那个衣着整洁,任劳任怨的老王了!可憐可歎。
_________________
坐在方舟中的無用之人天天射落日的倒影
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-11-21 19:23:00    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
愿风安然

唯有祈愿了!
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-11-21 19:23:31    Post subject: Reply with quote

邱俊伟 wrote:
荷梦的文字有深度,读来感觉真好!
问候,最好的祝福。

谢谢!问候!
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-11-21 19:24:05    Post subject: Reply with quote

青洋 wrote:
从此,世间再也没有那个衣着整洁,任劳任怨的老王了!可憐可歎。

是的,可叹啊!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME