Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column Post new topic   Reply to topic
仿洛夫《爱的细节》两首诗歌
一言
秀才


Joined: 21 Feb 2007
Posts: 360

一言Collection
PostPosted: 2007-04-18 02:40:00    Post subject: 仿洛夫《爱的细节》两首诗歌 Reply with quote

《因为爱的缘故》

因为对你的怀念
今夜我走到我们走过的路上
顺便请那条河为你
捎去一封书信
虽说匆忙了点
而我的情意
则如你窗前的月光
情深
所到之处
无不对你浓浓挂念
因为爱的缘故

此时你在梦里
能否感到这份情意
这并不重要
重要的是
你务必在天亮之前
从梦里记得我
或者从梦里
将我打开
对着你慢慢回忆

你能否记得我
或者从梦里感到这份深情
这些我并不关心
我只关心今夜
我会跟随天亮
像你窗前的月光一样
从你窗前悄悄离去
让你的梦在你的天空飞扬
然后祝愿你
以全心全意地爱
投入另外一个人的怀抱
释放你无处释怀的风情
这些我也不关心
因为我也有我爱的天使



《心》

昨日因为雨的原因
使我走到你的屋前
顺便问你要了杯水
虽说是一杯水
但在遥远的征途
我也感到庆幸
因为你是一颗善良的心
正因为这颗心
才使雨停
等我离开时
将唯一的祝愿留给你
平安——健康

这份祝愿你能否感到并不重要
重要的是
你在以往的时日里
依旧这样
为过往的行人敞开
一扇屋门
无论刮风下雨
然后递上一杯水
虽说这些都不是多么伟大的事
但对过往的行人
犹如寄托了一次灵魂
然后他们将以
你的心灵
为人间点燃火苗
正因为我是心
Back to top
View user's profile Send private message Blog
一言
秀才


Joined: 21 Feb 2007
Posts: 360

一言Collection
PostPosted: 2007-04-18 02:47:18    Post subject: Reply with quote

很罗嗦,不够精明简练简单,我是说字上的应用。欢迎指导啊,老前辈。
_________________
我是个平凡的人,但我喜欢在平凡的日子里做不平凡的事情,每个人都可以这么来作去认为自己的存在。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME