Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
七月半,无法忘却的记忆
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-08-29 16:19:39    Post subject: 七月半,无法忘却的记忆 Reply with quote

清晨。河岸。久违的凉爽。洗衣的婆婆妈妈们七嘴八舌:

“我也是昨天傍晚烧的。 昨天炮声不断,有好多人烧‘包袱’。”

“今天十二,好像说只准庙里烧,自家烧了没有用的。十一和十三烧最好。”

“我先还打算今天烧啊。看来,还得等明天呢。”

“就趁这几天烧,据说十五他们就走了。”

“是这么说吧?我们烧的纸钱,他们未必收得到。”

“是叫这样的,还不知道他们到底在哪里——人死不就死了!”

蹲在一旁洗衣的我,唯有默默感叹:又是一个七月半了,又到烧“包袱”的时候了!我脑海里不由得浮现出“中元大会”等字:

记不起到底在哪一个夏天,我就与这些字结缘了。唯一可以肯定的是,我开始书写这些字的时候,父亲已去世,祖父却健在。至今还记得,是他老人家教我和哥哥们把一张张纸钱逐一折叠成正方形,再一叠叠地包上白纸,包成“包袱”。“包袱”是预备给七月半回来参加“中元大会”的亡灵们的。“包袱”正面,最上方从右到左写着“中元大会”四字。再下面正中,竖行写着自家故去先人的名号。靠左下角是落款,右下角是时间,均为竖行书写。据说,只有这样,亡灵们才能够收到“包袱”,在阴间才有钱花,不至于饿肚子。

后来,随着哥哥们的各谋营生,包“包袱”写“包袱”就成为我一个人的暑假作业。还记得那些日子,堂屋里,竹床边,我虔诚地折着纸钱,包着“包袱”:先卷两个小卷筒,包上白纸,写上“中元大会,土地笑纳”等字——据说,七月半主持“中元大会”的是土地神。因而每家都得孝敬土地公土地婆一些纸钱。接着就包那方形的“包袱”,给父亲,还有我未曾谋面的曾祖父、曾祖母、祖母、外公他们包(在我即将升入初三的那年,又加了祖父)。只是,没有谁教我,每一次包的时候,父亲的“包袱”总是最多的,祖父母和外公的次之。

包好的“包袱”放在篮子里,就等着烧了。家里烧“包袱”的日子基本在七月十二前后。傍晚,在远离房屋的角落里,母亲摊开一捆稻草,就把包好的“包袱”放到草堆上,点火。

当火苗在稻草和纸包上跳跃,红红的火光映亮了微昏的角落时,母亲点燃了鞭炮,再洒上做好的饭菜,然后便在飘散的纸灰中尽可能远离那炕人的火堆。当然,也不能走得太开了,因为纸钱都包成包,烧起来没那么顺利。过不了多久,火堆上就冒起了浓烟,母亲还得时不时用棍子拨弄那由白变灰的“包袱”,好让它们充分燃烧。

算起来,我独立包“包袱”也有十多年了。卸下任务是结婚以后。婚后的我借口无处烧“包袱”,每年都给些钱请大嫂代劳。

晃眼间,我没包“包袱”写“包袱”已经十六年了。可是,每近七月半,我的脑子总会不由自主地书写那“包袱”皮——奇怪的是,除了“中元大会”几个字外,我一遍遍写下的便只有“故先考周公隆林大人。”
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2012-08-30 09:52:58    Post subject: Reply with quote

欣赏
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2012-08-30 10:29:32    Post subject: Reply with quote

风俗民情,写得很有生活气息。

问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-08-31 19:41:04    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
欣赏

问候! Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-08-31 19:42:09    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
风俗民情,写得很有生活气息。

问好

白水好!
因为来自生活。
Back to top
View user's profile Send private message
岭头落雪
秀才


Joined: 02 Jan 2009
Posts: 190

岭头落雪Collection
PostPosted: 2012-09-02 21:19:06    Post subject: Reply with quote

好久好久上不来这儿¥
Back to top
View user's profile Send private message
青洋
秀才


Joined: 25 Sep 2012
Posts: 342
Location: 溫哥華
青洋Collection
PostPosted: 2012-10-01 05:09:08    Post subject: Reply with quote

很生動。
_________________
坐在方舟中的無用之人天天射落日的倒影
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-10-01 20:24:18    Post subject: Reply with quote

岭头落雪 wrote:
好久好久上不来这儿¥

是啊,因为上不了这里。抱抱吧~~~
节日快乐!
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2012-10-01 20:41:48    Post subject: Reply with quote

青洋 wrote:
很生動。

生活原本就生动!问候青洋!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME