yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
再看到的是不是同一條河
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-10 15:16:52    fābiǎozhùtí: 再看到的是不是同一條河 yǐnyòngbìnghuífù

再看到的是不是同一條河

明淨的落地窗
陽光很亮
在哥倫比亞河岸的餐廳
我們相對坐著,托腮側望
玻璃反射出你的臉龐

玻璃後粼粼水波
我注視著河水緩緩流向遠處
當再拉回視線
以為我們的桌子正在漂移

我伸手去摸你的臉
以為有了新的皺紋
原來是河面細細的波紋
映在玻璃上
與臉重疊

你說河水必然流去
我說波光原處閃亮
我們坐著河水
河水坐著一個長長的桌子
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 02:17:05    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

我們坐著河水
河水坐著一個長長的桌子

很出彩的写法
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 02:21:30    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

河水,河岸,餐廳 ,桌子漂移

很有 Kay Ryan 的 《尼亚加拉河》那首诗的味道。

第三节,感人细腻。

The Niagara River
by Kay Ryan


As though
the river were
a floor, we position
our table and chairs
upon it, eat, and
have conversation.
As it moves along,
we notice—as
calmly as though
dining room paintings
were being replaced—
the changing scenes
along the shore. We
do know, we do
know this is the
Niagara River, but
it is hard to remember
what that means.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 02:28:31    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

http://oson.ca/cpoetry/poems.php?poem_id=266982

牛人的一首
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 11:48:41    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

這個餐廳

http://www.saltys.com/portland/index.asp
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 12:48:04    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

謝謝Lake提供這首詩, 讀了, 很不錯.

希望將來也有人把我的詩貼給西方人看(當然要貼中文版) Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 13:04:22    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

博弈 xièdào:
謝謝Lake提供這首詩, 讀了, 很不錯.
希望將來也有人把我的詩貼給西方人看(當然要貼中文版)
...


那让人家怎么看?这不让人很没面子嘛? Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 13:36:47    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

东方的神秘感
Laughing
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 13:47:53    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

意思是當西方有像東方一樣多的人懂得中文
那時便能來看中文怎麼寫西方的事物

河水,河岸,餐廳 ,桌子
可能都是平常場景
象外之意自會有因文化不同而帶的影響
中國的河水母題其時間的隱喻因素很強.

現在人在西雅圖, 行旅即筆. Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 13:53:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

welcome to jump over to victoria
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-11 23:50:55    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

和平兄好, 春假到處走走.
惜這次沒帶護照.
歡迎來舊金山玩啊.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-12 02:44:23    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

博弈 xièdào:
和平兄好, 春假到處走走.
惜這次沒帶護照.
歡迎來舊金山玩啊.


真遗憾,要不然,可以到岛上和洛夫处看看
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-17 01:21:17    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

with a friend who is selling his house
and moving into more forest

anyone interested?



_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-17 01:49:07    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Is it for free? Otherwise, empty-handed, no money. Lovely place. I bet, it is just costly even for maintanence. Moving into more forest, to meditate, to zen.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-17 05:47:33    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

No, We Talked

We talk about foods
We talk about economy
We talk about politics
We talk about cultures
We talk about Socrates
We talk about books and
Where you sneak into after dinner
We talk about
When we first got out
Did not expect to come back

In the end, we talk about kids
Where they are going and
What we can pass to them
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2012-04-17 11:17:26    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

waterfront,好地方
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。