用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
中英文意象之一
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2012-02-09 07:53:41    发表主题: 中英文意象之一 引用并回复

中英文意象之一

河斷
瀑布
Falls
飛落

River’s broken
A bolt of 白布
roars down
from the sky



解析
1. Falls 與’落’在聲音上是相通的(聲音意象).
2. 布的衍生(字義與字詞家族)與fall 的衍生(例如秋)有了不同,因為‘落’的涵義在布裡並不明顯(但有散開,布達的涵義)。
3. 瀑布:從山崖上直流下來像懸掛著的布匹似的水。
4. 布為形象意象, falls 是抽象意象.
5. 小篆的布字


_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
William Zhou周道模
探花


注册时间: 2007-06-10
帖子: 3950
来自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美枫文集
帖子发表于: 2012-02-18 16:37:08    发表主题: 引用并回复

学习。问候新春!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
Rhapsodia
童生


注册时间: 2011-01-07
帖子: 26
来自: BC
Rhapsodia北美枫文集
帖子发表于: 2012-03-05 10:55:06    发表主题: 引用并回复

博弈把中英文两种文字玩得滴溜溜转!
Fall 除了声音与“落”相通,形象也颇有小篆“布”字的飘落感,不是吗?
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2012-03-05 21:57:31    发表主题: 引用并回复

那樣的水
我們叫瀑布, 有布的形象, 有瀑的動態,是詩意化了的.
英文叫falls, 由動詞轉為名詞, 但又不是只落下一次, 故加了s.

優意思吧?Wink

但, fall 又可以轉成秋(因葉落), 我們的布就不行了.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2012-03-06 18:14:48    发表主题: 引用并回复

这两天在看《文明之旅》,有一集讲到《汉字的魅力》。
觉得这个节目很好看,听了那些学者的演讲,真觉得自己一无所知啊。
还有那些外国学生讲的中文,都不知比自己的英文高出多少倍。
既佩服又很有挫折感。 Sad
还是老老实实读书吧。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2012-03-06 21:23:39    发表主题: 引用并回复

Lake 這話我愛聽。
我指的是這一段

这两天在看《文明之旅》,有一集讲到《汉字的魅力》。
觉得这个节目很好看,听了那些学者的演讲
还有那些外国学生讲的中文,
既佩服。

把漢字當作一個學問來研究,是刻不容緩的。
坦白說,上網這些年; 研究大陸這些年,
真覺得大陸簡直太落後了,文化上頭。
讓人都沒法說了。
是怎麼胡搞到今天這步田地的?

這些話沒人喊,現在開始有"文化學者"出現在電視媒體,
作著教育大眾的功能,是值得大力鼓掌的。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。