Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
写给梵.高
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2011-10-17 20:21:34    Post subject: 写给梵.高 Reply with quote

<一>
黑色的阴影埋在麦田
远的山,高的云朵,天空
和诗人
睁着一双冷眼
他们想象的稻谷,玉米
潜藏洞中的老鼠
以及画布中飞走的鹰
是射向麦田的箭
一粒粒饱满衔走,吞食
空荡荡的头颅抬起
热辣的太阳
神是如何分配果实?
你没给麦粒画一条生路
它们流浪到石头上
用力凿洞
象夜空第一粒逃脱的星
战战兢兢


<二>
而我是你画中的夜空
星星弯曲成海洋
月亮是白色情人
麦田,我的孩子
我的光芒照着的微涨的乳房
你即将成母亲  
河水秘密引渡
穿过你的身体
繁殖出金黄的秋天
一生都在阵痛中分娩
它们长成麦粒的模样
口口声声喊你爸爸
哦!还有什么比颗粒无收更可耻
还有什么比裸露更让人憎恶
这颗贫穷的麦粒!


<三>
目光寒冷
整个森林被你望出了雪
那是你的墓地
攥着一把碑
最后一个儿子哭泣着
眼里长出枪洞
枪膛里灌满铅做的麦粒
那是你余生的粮食


<四>
身下躺满麦子
骚动的麦芽娥娜多姿
潮水喘息泛出白沫
麦子进入海的身体
渴望的火种飘来飘去
海水繁殖出浪花
抓一朵咀嚼
光秃秃的唇布满盐
雪白的盐
顺着你的喉落进身体里
你这个白色的乞丐,金黄的乞丐
你这个披着金子的穷人!
你这个不会贩卖的穷人!


<五>
我是你损坏的那只床角
你的梦想躲在我的破损里
摇醒的痴迷仰望着海水
象孩子望着妈妈的乳房
干瘪的胃哭泣着
而根系发达
黑土里爬满蜜蜂
向日葵流了一地
你摘除一只耳朵
倾听它们的呻吟
榕树枯老的胡须
植物即将复活的尸体
软骨的爬行动物
这些森林的锁链
金黄是圣斗士
向日葵挣脱了绳索,泥土
从你的画纸里飞走
向太阳飞去
一粒饿死的麦子
倒在画布里
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2011-10-24 10:26:41    Post subject: Reply with quote

一粒饿死的麦子
倒在画布里

言语犀利,画家带给写诗人丰富深思
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-10-31 16:22:00    Post subject: Reply with quote

Just for life。问好安红红。
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2011-11-03 04:39:03    Post subject: Reply with quote

问好晴宝儿,重读《渴望生活》,他给人太多的震撼~
问好上城~~生活~不仅仅是生活~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2011-12-31 08:16:26    Post subject: Reply with quote

喜欢梵高描绘的金色生活,与窘迫困苦的生活形成鲜明对比,奇迹由此而来画作更添魅力

在这里写下新年的祝福,祝红新年快乐,永远幸福!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2011-12-31 14:57:12    Post subject: Reply with quote

新年快乐 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
狼孩
秀才


Joined: 17 Jan 2007
Posts: 206
Location: 中国
狼孩Collection
PostPosted: 2012-01-06 04:03:38    Post subject: Reply with quote

来读画家和诗人艺术的同根。问好。
_________________
我要让你看见我,却不知道我是谁。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2012-01-10 01:08:40    Post subject: Reply with quote

我曾经为梵高写过组诗。 Very Happy
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME