Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
雨中飞来抚爱我的鸟儿 (外一首)
高源
童生


Joined: 12 Mar 2007
Posts: 17

高源Collection
PostPosted: 2007-04-14 22:13:21    Post subject: 雨中飞来抚爱我的鸟儿 (外一首) Reply with quote

《雨中飞来抚爱我的鸟儿》

盼雨的心情思你更浓
你会携雨振翮
刷新一双涩涩的眼眸
让我看到曾经的往事
在北方雪梦里醒来
不再需要神情与语言
一个优美的弧翔
足以使整个夏季在我心头流淌

风化的港城
上锁了每扇沉重的门
遗落的伞开放着澎湃的痴情
至今没有走出那间红房子
香气和萨克斯成为具体事物
来来去去的表证实了你在雨季

是否只有雨季才由江南回返
细语里亲昵旧式的燕巢
以及抚爱我的千种姿势
不知风景为何朦胧
省略了思考在不存在中存在
染黄了的短发在雨中甩不掉离愁
一个人和燕子的惊喜
始终没有结局

《不为任何而来只记得谁的依恋》

沿着手中的香味
灵感在秋草结蔓时
在你捧起的红色液体中
浸满落霞 炸响
十月冲动的语言

望一眼 远道
而来雪寒的影子
你的说 解读得愈来愈模糊
是我的诗来得太迟了吗
葵花向日刚刚垂下成熟的头
老树也只是滴下几片枯黄的泪
你的歌仿佛尾音低诉
余韵Bye--Bye
可还记得谁的依恋

那么我该也举起这杯酒
让酒把我的心音通译给你
把夏季的明朗秋季的忧郁
把被天马谐谑的白云
把萦绕袅袅风铃中的记忆
一饮而尽 依旧
是我不变的潇洒
不为任何而来只记得谁的依恋
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-04-15 06:51:13    Post subject: Reply with quote

第二首诗第一节中“炸响”一词好像有些硬。祝诗人愉快!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME