Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
成年
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-08-19 16:00:49    Post subject: 成年 Reply with quote

成年

at the DMV's you stand in line
waiting to take the 1st exam.
to get a driver license

behind the desk a black woman
she asks for your birth certificate
I see conduits on the walls and ceilings
I see coffees, creams and sugars
raise thumbs, and fingerprints
being scanned into the database

forget your teddies, you pass the test
on the way home, all cars
all highways and streets
you have conquered your 1st bear
now let's bring it back to our cave
and celebrate with beers

(well done, my son)
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2011-09-06 18:18:24    Post subject: Reply with quote

Yes, well done for getting the driver's license, but no beer till 21.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2011-09-07 20:24:12    Post subject: Reply with quote

Sugarcane or sugar candy? I thought only rural people nowadays chewed sugarcane, whereas city slickers usually drink sugarcane juice.
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-09-07 21:53:06    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
Sugarcane or sugar candy? I thought only rural people nowadays chewed sugarcane, whereas city slickers usually drink sugarcane juice.


thanks, I had hesitation on that line when first put it.
I have changed it to
"I see coffees, creams and sugars"

these are meant to be connotative: different peoples/races;

if not, they are just coffees in the office.

we don't have rituals like tribal people for a boy turning into a man,
in present days, driver license or beer on the 1st day as an adult
almost become the ritual.
that's how they tap into the society as implied in this poem
with words like "conduits", "highways and streets"
that were long established before them.

Thanks.
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME