Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
她和他,以及他们的国家(组诗)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2011-08-14 17:53:07    Post subject: 她和他,以及他们的国家(组诗) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《她和他》
她写诗,《她和他》。
他玩游戏,操纵军队坦克飞机大炮甚至激光武器。
他们一起吃饭,洗澡,做爱,睡觉,
每个月拿到工资后,去路边小摊烧烤喝啤酒。
她有时给家里人打电话,他不打。
她说,有个小孩后就更像个家了。
那时,我们就成一个小小的国家了。
他哈哈大笑,然后,有一点点伤感。

《他》
每天,他花着国家的钱,
用单位的电脑玩着游戏,
同另一个城市的美女暧昧。
晚上,出席相当规格的晚宴,
抽九五至尊,喝国酒茅台,
说一些不着边际的外交语言。

《她》
每次出门,她都悉心地打扮着自己。
只是随着年轮的增长,妆越画越浓,
形象工程仍不足以掩盖生活的本真。
因此夜不能寐,害怕洪水,干旱,或者地震。
她知道,她的灾难就是国家的灾难。

《国家》
那个挖红薯的老人说。

国家就是他手中的红薯,
可以削皮,或者挑回去煮熟了吃掉。
可以拿到集市上,换成钞票,或者其他商品。
也可以埋在土里,让它发芽,长出更多的红薯。
至于那些墨绿的藤蔓,多好的猪饲料呀。




姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
低处的迷雾
秀才


Joined: 11 Feb 2007
Posts: 104
Location: 六朝残梦
低处的迷雾Collection
PostPosted: 2011-08-19 15:53:42    Post subject: Reply with quote

来自现实和生活的诗感。
_________________
写诗就是灵魂在私奔。那些风中的道路,我一一痛过的伤口,已被跋涉的脚步止住了腥酸。博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1236291191
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2011-08-19 18:32:00    Post subject: Reply with quote

低处的迷雾 wrote:
来自现实和生活的诗感。


谢谢,问好朋友,多谢关注。
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME