Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
《春天的行板》
陈洪
童生


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 19

陈洪Collection
PostPosted: 2007-04-09 09:33:32    Post subject: 《春天的行板》 Reply with quote

春天的行板

阳光的鼓,敲得毛衣默然隐退。
暖风的锤,打得白雪簌簌飘落。
三月,马儿伸出舌尖,舔得草原的腹部,涌动滚滚春潮。村庄的牧歌,在激情澎湃的心海,释放娓娓动听的旋律。
花树的末梢,昆虫踏上甜蜜的归途。蓊蓊郁郁的林荫里,私语的露珠,在生命的脉络里打滑,跌落至宽厚无比的泥土。

迎新的节令在春天里拔节。
初版的微笑,被镶进幸福的构图,红花绿叶缠绕的镜框,生活的从容和洒脱一览无余。
雨水涮新的天空,粘贴着素洁的白云。簇拥的针脚,把慈祥和关爱一一挑明。

种子由浅入深,把希望熨进土地的心脏。褪去鞋袜的双脚,踩进刺骨的水田,测量季节的冷热。
明亮的灯盏难以如寐,崎岖的山道旁,攒聚的青草将春色送达远处。
远处有母亲的嘱咐,温情而幸福。

河流的此岸和彼岸,有谦卑的垂柳,向春天躬下腰身。
此刻,无名的激动落户心中。联接不断的地块,金黄的菜花,如茵的麦浪,好一派田园风光!
一颗行吟不止的心,满目春色里,与探出高墙的花枝,不期而遇。我知道,锦绣春色已抵达灵魂,成为视野深处永远的景致。
_________________
通联:云南省永善县马楠乡党政办(657304) 陈洪
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杨玉东
童生


Joined: 19 Mar 2007
Posts: 46

杨玉东Collection
PostPosted: 2007-04-12 20:45:21    Post subject: Reply with quote

金黄的菜花,如茵的麦浪.....春天适合写诗.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME