Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
老了
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-04-07 21:44:37    Post subject: 老了 Reply with quote

老了

看到小學生走過馬路口
開始會想到幼苗兩個字
開始覺得我的腦袋里程
數,像將報廢的二手車
開始照後鏡裡找不到自

身體開始有間老屋子味道
開始看電影看出眼淚。開始
習慣陌生人對我說Excuse me, Sir
開始喜歡種花澆水、澆水,澆水
開始覺得,吾也可以到深山
獨居
開始研究年輕時聽過一次的哲學
開始晨間雙手放空,握緊,掰響
開始看著蝸牛在花圃慢慢行
而,我蹲在一片留白之中

而開始聽到妻叫我吃飯
我說不知道今天星期幾
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2011-04-07 22:06:19    Post subject: Reply with quote

而,我蹲在一片留白之中
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-04-08 01:59:38    Post subject: Reply with quote

boyi真的老了。人没老,心先老了

我前两年也时常认为自己老了

来日无多,活在恐惧当中,所以倍加努力

也过来了。

你看我现在:变得多年轻!

我还能写诗,哪儿老了!

共勉。
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-04-08 07:19:07    Post subject: Reply with quote

哈.

開始覺得有些人為什麼做壞事? 這是一件多麼糟糕的事.
開始覺得學問, 商業, 交際應酬, 都是人騙人.
開始覺得世界大同就在澡堂裡, 裸裎相見, 沒有武器, 不分人種.
開始探詢中國人的宇宙生成論.
老子的開溜, 易經的肋骨.
開始對感動一事提告訴.
開始見到第一根白鬍渣.
開始不把妹妹了.
開始丟二奶了.
上邪, 我才十八呀!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-04-08 10:00:01    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
哈.
...


我觉得boyi《笔电之死》后,没写出更好的了

人都有瓶颈,低潮期

你看肯德基大爷那么多人

不认同,老了穷困潦倒,

还推销他炸鸡配方

终于有人喜欢了

不管做什么事,其实靠的是个信念

如果失掉了这个

就无可避免走向了衰老
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-04-08 10:08:26    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
哈.
...


我觉得boyi欲念太多

有条件多运动,瘦瘦身

晒晒太阳

看看蓝天白云

要是在家

到田野走走

呼吸新鲜空气

可惜人要赚钱

不得不天天面对高楼大厦

以及坟墓样的办公室

尤其是办公室里的

年纪大的人和丑女

最不好相处
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2011-04-08 11:54:12    Post subject: Reply with quote

上城言重了, 寫詩是一種性情, 不能句句當真.
這裡的第一首是自己的近日寫實, 其它的是旁聽有感而來的.
灣區有個一些小老板組成的"老人會", 定期餐會, 平均年齡
大我7歲吧, 我偶爾去吃吃聊聊, 從他們身上又了解灣區以外的許多事情.
這些人在大陸都有投資, 故事嘛, 就更多了..

工作是必須的, 技術外, 那也是一種歷練.
詩, 不是每個人都玩的起的. 輕則如李杜, 重若屈原離騷滿腹.
哈!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-04-15 09:00:32    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
上城言重了, 寫詩是一種性情, 不能句句當真.
...


hehe,都参加老人会了,确实老了。


如果没有老,偏说自己老,那不是谦虚,而是倚老卖老 Shocked
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME