Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 谈古论今 Post new topic   Reply to topic
汉字古读今声小议
巴九公
童生


Joined: 29 Jul 2010
Posts: 94
Location: 中国
巴九公Collection
PostPosted: 2011-03-05 05:41:26    Post subject: 汉字古读今声小议 Reply with quote

[size=18]汉字古读今声小议[/size]
汉字存在了五千年以上,其读音却随时代而变。不仅韵变,声母也有很大变化。如被项羽烧掉之阿房宫,有人以为应读阿“旁”宫。这就是古读与今读之区别。因为古声母迄至唐时,尚无唇齿音四声母非、敷、奉、微,只有重唇音或双唇音帮、滂、并、明。房之读音古为符方切,声母为并母。为b声母之浊音,一般标记为bh,今普通话无此读。故读阿“旁”宫也不是古读。又如汉之名人陈蕃,今之注古书者亦注为蕃读为波。大约因古土蕃之蕃读波,故陈蕃也沾光读波。查《广韵》所载,蕃之古读有二,一为附袁切,并母合口三等元韵。一为蒲烦切,帮母开口三等元韵。其韵母除介音外,均为an。今皆无此读。《集韵》蕃音皮,皮之古韵在歌部,波、婆、碆等皆从其得声。
由以上二例,窃以为,古之地名、人名、建筑物名称等,只要今不读古名,不妨用今音读,或读今音可,读古音亦可,不必强求一律。否则,不仅阿房宫要读阿“旁”宫,房玄龄也要读“旁”玄龄。鲜卑要读“三”卑。因为鲜古为相然切,心母。那就不胜其烦,事实上也办不到。
不过,像西藏古称土蕃,蕃仍要读波。因为现在西藏之音译仍是Tibet,古译土伯特,傅说之读要麻烦一点,傅不必读古读,傅《广韵》之读为方遇切,帮母遇韵。现在已无古读,故今读fù可也,但“说”经典仍有读悦者,如“有朋自远方来,不亦说乎。”故傅说仍须读傅“悦”。等等。这是一件麻烦的事,因为没有统一规定,下愚譾陋,或不知有此规定。只能视情况而定。
这又涉及一字多读。不知从何时起,据说规定多音字只读一声。如胜字只读去声,将阴平声屏除。如高处不胜寒,胜任等之胜均读去声。这样一读,就将词意模糊、混淆。致有学者在大庭广众中闹笑话。现在也有一些学者渐恢复一字多读之原本读音。如骑有“其”“计”之别,说有“shuō”“税”之异,都是可取之读法。至少做学问者应当区分。一些汉字本有多音,其义亦随之有别。强读一音,往往造成误解。
汉字误读,也是存在问题之一。汉字有数万,常用也有三四千,若要顺畅地读古文经典,非掌握六千以上单字不可。读别读误,不可避免,偶一误读,无可厚非。不过作为专家学者,登上讲坛,面对广大受众,仍须慎之又慎,不可信口误读,特别并不十分冷辟之字。如嚚本读银,《书•尧典》:“父顽,母嚚。”有学者一而再地读成嚣,就有点说不过去。再有,如陈寅恪之恪,传媒上屡屡被读成què,无论今音古音抑或方言,均无是读。如果是陈先生之徒子徒孙或至亲好友,要如此读,可听其便,可怪者要求读音标准之传媒播音员也如此读,就有点匪夷所思
_________________
爱好中华传统文化,愿与爱好传统文化的海内外朋友结缘。
谢谢。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 谈古论今    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME