yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
Noël圣诞节-Anne Porter
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-12-25 13:37:31    fābiǎozhùtí: Noël圣诞节-Anne Porter yǐnyòngbìnghuífù

Noël
圣诞节


by Anne Porter

When snow is shaken
From the balsam trees
And they're cut down
And brought into our houses

当雪从冷杉树
上抖落
树被砍倒
带进房子里

When clustered sparks
Of many-colored fire
Appear at night
In ordinary windows

当一簇簇火花
来自于五颜六色的火
出现在夜晚
普通的窗口

We hear and sing
The customary carols

我们倾听并吟唱
以往的圣歌

They bring us ragged miracles
And hay and candles
And flowering weeds of poetry
That are loved all the more
Because they are so common

它们带来不协调的奇迹
干草和蜡烛
以及诗歌开花的野草
这些更被人喜爱
因为它们如此平常

But there are carols
That carry phrases
Of the haunting music
Of the other world
A music wild and dangerous
As a prophet's message

但是有些颂歌
带来另一个世界令人
难以忘怀的乐句
猛烈危险的音乐
如一个预言者的神示

Or the fresh truth of children
Who though they come to us
From our own bodies

或者孩子们鲜嫩的真话
虽然他们来自于
我们自己的身上

Are altogether new
With their small limbs
And birdlike voices

但他们是全新的
带着他们小小的肢体
小鸟似地声音

They look at us
With their clear eyes
And ask the piercing questions
God alone can answer.

他们看着我们
用他们清澈的眼睛
提尖锐的问题
只有上帝才能回答。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-12-27 09:15:54    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Thanks for sharing
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-12-28 09:40:22    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Thanks Moonlight for reading.

我们这里现在是白茫茫一片真干净。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-12-28 15:10:13    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Toronto is the same. I don't like the winter of Canada, it' s too long, I think USA is better than Canada.

Happy new year.
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2011-01-01 19:00:51    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

And flowering weeds of poetry
是weeds,不是seeds。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2011-01-02 10:28:28    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

oops, my carelessness. will have it corrected. Thanks. And happy holidays.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。