Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 文字娱乐频道(要发就发吧!) Cultural Entertaiment Channel Post new topic   Reply to topic
秦俑(组诗)
许登彦
秀才


Joined: 03 Oct 2010
Posts: 269
Location: 中国新疆生产建设兵团
许登彦Collection
PostPosted: 2010-10-24 02:15:34    Post subject: 秦俑(组诗) Reply with quote

秦俑(组诗)
许登彦

水、泥土和光阴
揉捏成的骨肉 秦俑
在深埋于地下的
漆黑墓穴中沉睡不醒
历史的尘埃盖住了你的双眼
你看不见金色的阳光
和翠绿的稼穑
你听不见歌声和云雀的鸣叫
你 只有在黑暗中与时间对视
把深沉燃烧成两束忧伤的火焰
在涂满岁月光斑的内心
封存着一代帝王的荣光和梦想
沉默和坚韧
在你的灵魂中深藏不露
秦俑 是一座凝固的军队
时刻在等待号角吹响

秦俑 在某一天清晨醒来
一束久违的阳光开启了
尘封的岁月之门
秦俑持剑而立 静静聆听
像哨兵一样仔细辨认来自
头顶上方的异响
鼓角争鸣 炮声隆隆
战马嘶鸣 尘土飞扬
机器的轰鸣和嘈杂的市声
在秦俑的头顶滚过
体内的潮水开始泛滥
冰冷的血液开始沸腾
锈迹斑斑的青铜之剑
在剑鞘里翻转鸣响
秦俑跃出坟墓
穿上铠甲 骑上战马
去保卫自己的家园

姓名:许登彦 邮编:832056
地址:农八师一五0团广播电视站
电话:(0993)5161036(办)、13579753817(手机)
_________________
许登彦
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 文字娱乐频道(要发就发吧!) Cultural Entertaiment Channel    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME