Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
无常剪
kli
秀才


Joined: 30 Mar 2007
Posts: 193
Location: LONDON
kliCollection
PostPosted: 2007-03-30 10:21:00    Post subject: 无常剪 Reply with quote

无常剪

1

梦境的碎片
雪花般地纷纷扬扬
2
就像质地不同,有的网很有韧性一样,有些梦,因为织梦者的原因或作梦者的不同,不会彻底地被剪碎,这就造成了梦的循环
梦的循环,循环的梦
织梦女给剪梦手织的梦就是这样的
3
剪梦手对我说,织梦女总是透过一面镜子将他凝望,那眼神令他心颤

他派我去剪织梦女给自己织的梦
4
但我无权闯入织梦女的梦境,我来到她的殿前
5
她站在一面镜子前
她说,她所有的梦都在这面镜子中沉浸
6
我认出了那七只蝴蝶,它们仍是完整斑斓,且在翩舞,那里的空间很清丽
7
梦境的碎片
雪花般地纷纷扬扬
剪梦手可以剪自己的梦,我也可以织自己的梦
就像我的梦你们剪不断,我给人类和万物织的梦,你们也剪不完
世事无常一但有梦
梦的循环,循环的梦
我们要共同完成这个永远的任务
一织梦女如是对说
8
梦境的碎片
雪花般地纷纷扬扬
而我却踊跃又奔腾,就是在剪梦手厌倦的时候,我也会主动出击
梦的循环,循环的梦
我要在这永远的任务中磨炼我无常的锋利
_________________
在剪梦堡寻找黄斌成
http://blog.creaders.net/LUKE/
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-03-31 07:29:02    Post subject: Reply with quote

色彩斑斓的梦的世界
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME