Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《“中国大宁”铜镜》+〈〈老照片〉〉
黎凛
童生


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 76

黎凛Collection
PostPosted: 2007-03-31 05:14:03    Post subject: 《“中国大宁”铜镜》+〈〈老照片〉〉 Reply with quote

《“中国大宁”铜镜》+〈〈老照片〉〉

《“中国大宁”铜镜》
“圣人之作镜兮,取气于五行。生于道康兮,咸有文章。光象日月,其质清刚。以视玉容兮,辟去不祥。中国大宁,子孙益昌。黄常元吉,有纪常纲。”——铜镜上的古诗文字

玉匠放下手中凿子的刹那
一片阳光飞照在“中国大宁” 的鎏金大字上
他眯缝已久的眼睛不由转向窗外
窗外,长安静静地坐在夕阳中

笙歌缓缓响起,有彩云追月
未央宫的娘娘危襟正坐
镜子前,她玉容皎洁,仪态端方
汉朝皇帝今夜宠幸,中国的子宫
将安放畜牧和五谷

月色如水
卓文君拾掇好当炉卖酒的家当
与司马相如弹琴吹埙去了

今夜,玉门关里刀枪不鸣
镜里的河山,婴儿一般沉睡在长城的臂弯里

(07.3.21)

〈〈老照片〉〉

它们被我从箱子底部翻出来
妻子与女儿看得神情兴奋

可是它们从不说话
像我独自面对它们的样子

更多隐秘的人与事
没有被老照片收留
就像春天只展览鲜花
那些忧郁的种子
总是埋在土层的深处

一些细微裂开的伤口
你看不见,可是得
时时抚摸
(07.3.22)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-03-31 07:12:59    Post subject: Reply with quote

镜里的河山,婴儿一般沉睡在长城的臂弯里

构画宏伟又细腻

问好黎凛兄
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-03-31 18:23:42    Post subject: Reply with quote

第一首似乎很复杂,一时还没有理清内在的思路。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-03-31 18:28:57    Post subject: Reply with quote

诗不错,好久没有见到这样的诗了。问候诗人。
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
黎凛
童生


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 76

黎凛Collection
PostPosted: 2007-04-22 00:12:03    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
镜里的河山,婴儿一般沉睡在长城的臂弯里

构画宏伟又细腻

问好黎凛兄


和平兄好!中国风刊物收到了吗?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
韩玉光
童生


Joined: 18 Apr 2007
Posts: 16

韩玉光Collection
PostPosted: 2007-04-22 06:57:37    Post subject: Reply with quote

细微的表达使诗歌饱满。
_________________
山西诗人
Back to top
View user's profile Send private message
黎凛
童生


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 76

黎凛Collection
PostPosted: 2007-04-25 04:22:54    Post subject: Reply with quote

韩玉光 wrote:
细微的表达使诗歌饱满。


谢谢阅读,问好
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME