Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
谈谈艺术之间的借鉴
西翔
童生


Joined: 12 May 2010
Posts: 8

西翔Collection
PostPosted: 2010-09-12 21:56:03    Post subject: 谈谈艺术之间的借鉴 Reply with quote

题记:从江耶的诗<<相遇>>谈起
相 遇
2010-09-03 10:05:12 原文地址: http://blog.sina.com.cn/u/611e8e270100lvun [查看原文]


从西向东,一扇一扇的门

把那些梦,关得紧紧的
我在梦的门外,青石板的街上
尽量轻手轻脚的,不惊动
门边上,微微发暗的露水

一个红衣女子丁丁当当地
走过来,抬眼看我一下
迅速低下头,侧着身
从我我的左边穿过

太阳还没有出来
小街远远地向前伸展
直到在很远的前方
挤成一条线,仿佛没有
2010、8、27

艺朮之间没有契约性规定,它们之间总是情不自禁的相互融合,借鉴。你看,诗与小说之间那条道路,站立着散文,而散文又与诗结合,既成散文诗。那么,诗与小说的结合呢?我们常说,谁谁谁的小说像诗,诸如沈从文,孙犁的小说。我们又说,哪部电影哪部电影,像诗,等等,不一而足。
那么,诗自己的本身内部呢?我们都知道,诗自己的本身内部,自古以来就有叙事抒情两个分类。以生活特征占优势的为叙事诗,以感情特征占优势为抒情诗。不过不知怎的,我总觉得诗的正宗属抒情诗。但又对叙事诗的魅力钟情不忘,以至于在我的潜意识里,叙事诗的魅惑还要占上风。
首先,纯粹的抒情诗看过即忘--这也是该类诗的一大特征。它不像叙事诗有过目不忘的细节,有一连串的画面感,像影视一样(我曾在拙作<<谈谈当下的叙事诗>>中有专门描述),呈现在你脑海里显示持续巨大的轰击力,再加上你自己的阅历而引起的共鸣,你怎么能过目而忘呢?
历史经历到当下,诗歌本身的两大分类也在相互融合,或夹叙夹议,以至于有诗评家大胆断言:叙事也是抒情。更有甚者,如汤养宗:"在某种层面上说,诗歌中的细节,是为了对“抒情”的节省"。哈哈,我们不去评判孰优孰劣,赶紧回到正题。
江耶的这首<<相遇>>,据我推测,可能是个半大小子的情窦初开,常言:哪个少女不怀春,哪个少年不多情?谁沒有美梦啊,少女希望碰见白马王子,少男希望碰见富豪家的千金。当然要根据自己的个人贫富程度,以此下降。
诗的开头:从西向东,一扇一扇的门 --这是大致环境。
把那些梦,关得紧紧的/我在梦的门外,青石板的街上/尽量轻手轻脚的,不惊动/门边上,微微发暗的露水/--作者采用似非而是似是而非的常规手法,或者说是暗喻手法,不惊动门边上,微微发暗的露水。--这里须要说明,这是诗性句子,是叙事更象诗,这很重要!
英国诗人菲利浦·拉金有意识的借鉴小说技巧,他说:"当我开始写作更具有特色的诗时,我已经发现了如何使诗像小说一样耐读。”耐读?--实际是说明了很多问题,而不仅仅是过目即忘!
下面这一段就是纯粹的细节描写了:一个红衣女子丁丁当当地/走过来,抬眼看我一下/迅速低下头,侧着身/从我的左边穿过/--在我过去的文章里我也曾经说过::白描即叙述,细节即情节。
那么,白描与细节入骨三分,惟妙惟肖的把红衣女子的心思,神情勾勒出来,红衣女子害羞,矜持,而又怀春,如在眼前。
到此,诗中的相遇算是告三段落,叙述也有了,细节也有了。那么,剩下的是什么呢?
剩下的是我这个读者,自从九月三日读毕此诗后,我就一直对该诗的最后一段念念不忘,觉得少见,觉得意义非凡,它不是常见的对小说的细节借用,而是一种意境的借用--它已经突破了诗中叙述化的范畴,而升至更高层次。或者是更高一级的抒情!最其码的,它也拥有一定的相对稀缺性!
但这些都是我截止今日的思考。这八九天来,萦绕脑际,昼夜不息,搅得我心中的石头,始终无法落地。由此我得出一个结论,不写出来不为快,始终无法释怀的诗,可能就是一首好诗吧?!
你看:太阳还没有出来/小街远远地向前伸展/直到在很远的前方/挤成一条线,仿佛没有/--你看,这不是诗中主人公的怅惘是什么?因而,这也真是是对“抒情”的节省"。
由此,我还想到视听艺术和语言艺术的结合:用大海波涛表现人站在海边的激动的心情,用天上的飞机表现人向往的心情。
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2010-09-14 01:29:38    Post subject: Reply with quote

过不知怎的,我总觉得诗的正宗属抒情诗。但又对叙事诗的魅力钟情不忘,以至于在我的潜意识里,叙事诗的魅惑还要占上风。

——赞赏!!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME