Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
走进漾濞(组诗)
蓝天李梦
童生


Joined: 12 Jun 2010
Posts: 29

蓝天李梦Collection
PostPosted: 2010-09-07 16:15:22    Post subject: 走进漾濞(组诗) Reply with quote

走进漾濞(组诗)

文/蓝天李梦

■石门关

万仞巉岩。天开石门——

所谓石门关,就是你一抬头
随时,有可能合拢的两扇巨大断崖

石门很旧。一声鹰啼,峡谷震荡
附近的崖画,不停地掉落三千年的时光
巉崖上。没有翅膀的藤蔓

向上攀爬着。一朵白云,像一匹飘动的丝绸
哦,我的心跳……
仿佛茶马古道上的蹄声,越走越近

我小心翼翼地走过晃动的石门
不时有风吹过——
我心中默念:淡定、淡定、……

■漾濞核桃

“格子格,柜子柜
里面躲着四姊妹”

不是板栗,不是柿子
不是包谷,也不是什么玉香梨

躲在麻屋子里的四姊妹
最大的那个,我叫姐姐
另外三个,我还是叫姐姐

脸皮子极薄的姐姐
躲在核桃叶后面的姐姐
犹抱琵琶半遮面的姐姐

笑不露齿的姐姐
眸子犹如一滴神水的
我的核桃姐姐
今天。说出了她心中的秘密

■云龙桥

用八条长铁链
锁住——
一条穿川而过的云龙
这是多么危险

我还是迟到了一步
不,是迟到了500年。也不知
先民们用什么方法
驯服一条腾云驾雾的龙

马帮的蹄声渐渐远了
那些凌乱的旧时光
也从桥面上,木板的缝隙中
一一掉入漾濞江……

只有,那半块月亮
仿佛当年铁锁云龙时,是谁
丢失的一柄板斧
依旧。挂在飞凤山的上空

■漾濞

一条碧波荡漾的江
一个水做的词
一位母亲的名字

一碗雪山清酒
一枚水灵灵的核桃
一眸彝族女子动情的眼神

一句梦里的呼唤
一座茶马古道的村庄
一盏幸福的灯笼



地址:江西省赣州南康市路福国际服装城香港街三栋18号 李 裕
邮编:341400
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-09-08 19:01:11    Post subject: Reply with quote

诗如画卷,引人入胜
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME