kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2006-12-04 14:42:24 fābiǎozhùtí: [原创古绝] 来意 |
|
|
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
和平岛 举人
zhùcèshíjiān: 2006-05-25 tièzǐ: 1277 láizì: Victoria, Canada 和平岛běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2006-12-05 22:10:00 fābiǎozhùtí: |
|
|
kokho是全才呀
_________________ 写诗是为了写更好的诗 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
莹雪 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-09-28 tièzǐ: 2520 láizì: 中国-辽宁·三燕故都 莹雪běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2006-12-06 00:17:22 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
kokho xièdào: |
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 |
写得很有味道。建议结句“轻”字改做“迎”字,这样是否会更有深意呀?个人见解,仅供参考! |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2006-12-07 10:10:22 fābiǎozhùtí: |
|
|
和平岛 xièdào: |
kokho是全才呀
|
不敢当,我的朋友很多是古文才俊。。。
有时候,免不了 人在江湖 :))
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2006-12-07 10:19:43 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
莹雪 xièdào: |
kokho xièdào: |
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 |
写得很有味道。建议结句“轻”字改做“迎”字,这样是否会更有深意呀?个人见解,仅供参考! |
“迎” 你的意思,该是 迎晨曦 吧?
如果是的话,境界就浅了!
轻,在这里 有数解,大概你还没到写多义诗的阶段;
我的作品,你看不到 多义 就实看不到 真髓。。。
《1》 轻,有轻生的意思,看到了晨曦,我可以去了!
《2》 轻。也是无事一身轻,不用留恋在枝头了!
《3》 红透晨曦一身轻,也有 朝闻道。。。的意思!
你在想想,还有别的吗?
“迎” - 能有这麽多的含义变化吗?
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
荷梦 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-12-19 tièzǐ: 2826 láizì: 湖北,黄梅 荷梦běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-01-08 03:40:41 fābiǎozhùtí: |
|
|
楼主在诗歌的一字多义上很费了番心血。当然也更是高手了。学习! |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
戴玨 秀才
zhùcèshíjiān: 2007-01-03 tièzǐ: 808
戴玨běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-01-12 04:00:37 fābiǎozhùtí: |
|
|
格律上想提點建議。首句押韻此詩應是用新韻。但末句的“一”便成了平聲,換句話說,末句後五平。雖然古風平仄較為自由,但對句仍應避免後五平。建議第四,第五或第六字換個仄聲字。
如果不想改動末句,可考慮用古韻。只需改改首句,最後那個字(濱)改用個仄聲字便可。 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-03-29 08:54:09 fābiǎozhùtí: |
|
|
戴玨 xièdào: |
格律上想提點建議。首句押韻此詩應是用新韻。但末句的“一”便成了平聲,換句話說,末句後五平。雖然古風平仄較為自由,但對句仍應避免後五平。建議第四,第五或第六字換個仄聲字。
如果不想改動末句,可考慮用古韻。只需改改首句,最後那個字(濱)改用個仄聲字便可。 |
老实说 我是平仄不通。。。
写古风,就是打打油 比较关注内容和意境。。。
希望您多指教 让我进步
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-03-29 08:55:08 fābiǎozhùtí: |
|
|
荷梦 xièdào: |
楼主在诗歌的一字多义上很费了番心血。当然也更是高手了。学习! |
不敢,看看楼上,我是浑水摸鱼
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
冰清 同进士出身
zhùcèshíjiān: 2007-03-29 tièzǐ: 1921
冰清běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-04-16 09:17:42 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
kokho xièdào: |
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 |
灵动。
有意蕴,很耐读。 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-04-20 01:41:49 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
冰清 xièdào: |
kokho xièdào: |
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 |
灵动。
有意蕴,很耐读。 |
谢谢 我还得在格律上下功夫,戴老兄说得好 ;))
。 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
秋叶 秀才
zhùcèshíjiān: 2007-02-17 tièzǐ: 769
秋叶běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-04-21 21:52:50 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
kokho xièdào: |
.
古绝 来意
. kokho
拂风熹柳到尔滨
扬枝蘸绿冻土情
秋煞频催飘飞志
红透晨曦一身轻
。 |
“一”是入声
尔滨--哈尔滨? |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
kokho 进士出身
zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-04-22 12:55:16 fābiǎozhùtí: Re: [原创古绝] 来意 |
|
|
“一”是入声 《》不明白 ;((
尔滨--哈尔滨? 《》对
_________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
|
|
|
|