yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
早起的晨光
sfiawong
秀才


zhùcèshíjiān: 2009-05-05
tièzǐ: 813
láizì: US/HK
sfiawongběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-05-26 07:42:23    fābiǎozhùtí: 早起的晨光 yǐnyòngbìnghuífù

為何會早起,睡眼星鬆的模樣,眼見天未真亮,僅有署光,戶外仍無行人呵,是我起得較早,年輕時我一樣,踏步出門吸收新鮮空氣,倍添精力之旺盛,喜依習慣,向空曠草地前往,看那太陽較我遲起之模樣,火紅之太陽初來微紅靠在水平線上,發出微紅光如紅色蛋黃,彩紅光染滿海波水面,漸漸發黃光,升離水上,高昇過山岡,耀眼金光,漸漸出現,似仙人下凡展現神光,整個太陽升起,一直由紅變黃,萬度金光照耀,到白光出現,才算真正照泥耀八方.

太陽高高掛上半天高啊,是為一天開始,太陽金光黃亮,如佛光普渡世人,助萬物生長,加能量到動植生物身內,添加壽命,保養萬物之祥和,生生不息,太陽功不可沒,早起晚歸,日復日,月復月,年續年,永不求休止,也不嘆命苦,勤力侍候大地,萬物無分彼此,一視同仁,永不落空,人人有益,萬物有份,它是照顧週到,無人怨懟,無以替代.

如果太陽不來,你的感覺如何,一定怨它弄到怕得要死,什麼都看不見了,像睡在地下的泥底,植物垂頭喪氣,動物再不知生活的意義,全世界都像死去,陽光帶來了希望,植物充滿了生氣,動物有正常的生活,歡天喜地,萬物都有了生命的意義,太陽太陽誰都愛您,自您的晨光出現,就有生活力的一天開始,世界充滿了真善美.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
子在川上曰
举人


zhùcèshíjiān: 2009-11-18
tièzǐ: 1314

子在川上曰běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-05-28 18:19:37    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

品读,问好。周末快乐!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
子在川上曰
举人


zhùcèshíjiān: 2009-11-18
tièzǐ: 1314

子在川上曰běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-05-28 18:19:57    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

品读,问好。周末快乐!
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
sfiawong
秀才


zhùcèshíjiān: 2009-05-05
tièzǐ: 813
láizì: US/HK
sfiawongběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-06-02 19:35:58    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

不知讀書人生活在世,為的是什麼,不似古時獨來獨往,自由發揮,
可幸今時有科技之支持,能以最快之時間通往四海,發放自由思想.
但都是只限於海外,你敢放語於國內麼?相信有些人會因此失去自由.
乃因政治問題,左右思想的開放...
最好不談政治,只論文學,講講詩詞歌賦.....
這就是今人的娛樂....
香港較自由,
能保全多久?
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
William Zhou周道模
探花


zhùcèshíjiān: 2007-06-10
tièzǐ: 3950
láizì: 中国四川广汉
William Zhou周道模běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2010-08-20 16:00:41    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

世界在变化,不变的只有石头。问好先生!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。