Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
(散文) 人 在 黄 昏 时"附干戈读胡英锋散文《人在黄昏时》有感"
七月湖
童生


Joined: 29 Nov 2009
Posts: 62

七月湖Collection
PostPosted: 2010-07-01 18:13:57    Post subject: (散文) 人 在 黄 昏 时"附干戈读胡英锋散文《人在黄昏时》有感" Reply with quote

人 在 黄 昏 时

文/七月湖

就这样,就在这所喟感触之中,人的缺憾无所不有。那就是黄昏的记忆,虹霞映满的天空。那是来自风雨兼程的记忆,和自然丰满的人生幻感,就这样,日子恬憩了我。时间走的真快,一转眼化甲之年了!我不痛苦也不忧伤。我沿着那条路走下去,走啊…走……我阔步走在那条大道上前进!
人的生命是有限的,我无限地感慨自己。这原本呈献移居灵魂的意识,在遥远的长河,在灵魂的深处,遐思我感幻生命的价值,它也用殷红的血液渗透了我黄昏的记忆,贪恋到我时代成长的年轮。
岁月是无情的,无情的岁月是黄昏沉滔的缺口。每当旁晚时,我走在雨季,一扇天窗打开,天空的虹霞殷红了我。我面对世道炎凉,开始了新的行程,大地被虹耀得通亮。此时,我联想翩翩,我何不为而用之,我要做一墩忠诚的桥梁。驾驶着时间的脉博,把握晚归的里程。我以欢愉之心,抵触闯来的激浪。瞬间,心境豁然明亮了,我有了生命的价值,我有了希望的期盼,我开始在黄昏记忆里打开思路!驾驶着孤独之舟前进!
梦开始实现自已的理想!实现缘于来自晚辈的忠诚,实现缘于盛开一朵朵山花在大地漫延……梦给于我的是那最初天真烂漫,让它给我举起生命的光环和燃起黄昏的辉煌。梦是邮给自己的信笺,梦是开启天窗的钥匙…… 我暮然回首,一片黄昏的心悟紧紧粘贴着我。短短一首诗,浓浓一片情,走出了我时代人生的感悟,让我们相会。让我们感触。一切都在我的予料之下,一切万物都是有生死轮还的,我要珍惜、我要把握。我唯初为荣、唯初为幸,留下的只不过是让它深深留在人间的印痕。等待着等待着梦呓幻感的开始。
黄昏了,我没有最初那样纯真。我成熟了许多,我把这种成熟化作串串风铃,摇响我的内心世界、摇响我爱的神经。我作为一个读懂的绸码,加一次历史的助力。因为,这都是黄昏的始终。

...................................................................................

读胡英锋散文《人在黄昏时》有感

文/干戈

写散文,贵在文美情真;写抒情散文更是犹甚。所喟散文称为美文关健就在这一点,这和情感必需是流露心底散发的韵味。它是自然散发交融的抒情。唯有如此,它才真正传情、真正情融交合。文美在人,读了胡英锋散文《人在黄昏时》
,就很有这种感觉。
胡英锋是个很有才华的老诗人,虽然他年过华甲,他的精神犹在。他有一颗年轻的心,他不甘寂寞,年轻童稚脉博仍在跳动。这与他写诗一样,都是朝气蓬勃、心心向上的作品。他在写《人在黄昏时》时,心情就象汹涌巨浪。这篇抒情晚年生活的写照,利用拟人笔法,将没落的虹光相对照,拉近了情景交融的距离。同时也写出了他珍惜生活热爱生活的目的。如他在文中这样写道:“人的生命是有限的,我无限地感慨自己。这原本呈献移居灵魂的意识,在遥远的长河,在灵魂的深处,遐思我感幻生命的价值,它也用殷红的血液渗透了我黄昏的记忆,贪恋到我时代成长的年轮。” 作者感幻实际就是流露心底的情感。也是景与质的交融。
胡从平视的角度,展现了对晚年的忧虑,也与景象的虹观相对照激发了他奋发向上的决心。在这里他对晚霞的描述不是低落不是黑暗,而是采用新颖的笔法直接袒露他自己内心世界。他雄姿高昂的歌调,鲜明地与晚霞相映,他不悲观、不消极,而是勤奋笔耕。他有一颗火热的心,敢与太阳交融。含蓄与生命决斗的精力。
触景生情、睹物为感,这是人们常有的生活写照。这种情感与文写作的交合,抒发在载体中,就是所称为散文的美得。但是要写出韵律的美味来,确实很难。胡英锋就从《人在黄昏时》写出了韵律,这种手法表现得很淋漓尽致,给人以向上回味的感觉,让人无限地去思索。
另,作者从不同的体栽中,显用虹光、晚霞与人晚年作为配衬,显示了作者善于观察生活和捕捉心理的效应场面。如他在文中这样描述“每当旁晚时,我走在雨季,一扇天窗打开,天空的虹霞殷红了我的情思。我面对世道炎凉,开始了新的行程,大地被虹耀得通亮。此时,我联想翩翩,我何不为而用之,要做一墩忠诚的桥墩,驾驶着时间的脉博,把握晚归的锦程。我以欢愉之心,抵触闯来的激浪。瞬间,心境豁然明亮了!我有了生命的价值,我有了希望的归盼,我开始在黄昏记忆里打开思路!驾驶着孤独之舟前进!梦开始实现自已的理想,实现缘于来自晚辈的忠诚。实现缘于盛开一朵朵山花在大地漫延……给于我的,是那最初天真烂漫,让它给我举起生命的光环和燃起黄昏的辉煌。” 这样洽如氛围的
描述表现了作者崇高思想,他的思索不被荒废在晚年中沉沦。而是惜墨如金,不失新意。文章借用对景色的抒情,追求新的要求,摆脱对晚年伤感的欲望,这是珍贵之处,仿佛我们读后幻觉已新,向往令人遐思。
文中没有华丽的词藻,读起觉着很美,也许这就是散文抒发美文的所在吧!

(干戈就笔晚12点胡英锋博客)


Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-07-03 23:26:05    Post subject: Reply with quote

有文有评,阅读问好。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME