Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
草原雨后(外2首)
艾哈迈德·阿拜
童生


Joined: 30 Jan 2009
Posts: 21

艾哈迈德·阿拜Collection
PostPosted: 2010-07-02 23:42:43    Post subject: 草原雨后(外2首) Reply with quote

●草原雨后(外2首)

艾哈迈德•阿拜

阳光下 牧草擎着雨珠
变幻着赤橙黄绿青蓝紫

一群羊快活地走着
蹄子踩出一个个水窝儿
鸟儿们啄碎里面的天空
吮吸雨水的晶莹

优美的琴声响起来了
琴弦是一缕缕另类的雨

——啊 弹雨的扎菲尔呀
你的琴声飞在耳畔
你的春雨洒在心田
我会像水灵灵的玫瑰
开放在你明媚的春天

——是谁这样深情地唱道?

● 桃树下的塞米拉

没有画框遮拦的油画一样生动
那些盛开的桃花
绿色原野上的红色或白色的花
像孩子们的小嘴唇吹着春风
或被春风吹着

清澈的河水倒映着桃花
向前流去 这匹美丽的绸缎
献给果园姑娘塞米拉

哦 塞米拉 她看见花叶簇拥的
果实在膨胀 一如新月
向圆月的膨胀 变红 变紫
或由浅及深 颜色
比天空的彩云鲜艳 瑰丽

这时 穆斯林姑娘塞米拉
正在构想丰收的第一盘桃子
应该由谁来品尝 哦哦
孩子们的小嘴唇正焦急地等待着呢

●玛纳斯绽放美丽的啤酒花

玛纳斯绽放美丽的啤酒花
我采下一束献给我的情人

( 我的情人是种植啤酒花的能手
他的事迹传遍了原野)

玛纳斯盛开美丽的啤酒花
一朵朵像太阳的小小的粒子
使这绿洲始终很温暖

(我的情人就是这样
不知给了我多少温暖)

玛纳斯摇曳美丽的啤酒花
当它大面积丰收时
我的情人就会娶我

( 他说 那时采完了所有的啤酒花
花地成了空地
做舞场 举行婚礼舞会)

玛纳斯采尽了美丽的啤酒花
在这儿跳舞踩出了许多啤酒
我的爱人说(注意,变成了爱人)
今天太幸福了!

( 热烈的婚礼 玛纳斯的婚礼
每个人都快活地醉倒了)

※ 扎菲尔:回族男人名字,胜利之意。
※ 塞米拉:回族女人名字,意为令人愉快的女伴侣。


艾哈迈德•阿拜,回族,原名于犁。
通讯处:大连市甘井子区西南路1号新华绿洲8—3—3—2号于犁收
邮编:116021 电话:0411—86713077 邮箱:666802@qq.com
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME