Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
关于青春(组诗)
刘冰山
童生


Joined: 30 May 2010
Posts: 12

刘冰山Collection
PostPosted: 2010-06-03 02:00:52    Post subject: 关于青春(组诗) Reply with quote

◎清晨的家乡


总有一个身影,那么飘渺
透过朦胧的晨曦
一个诗人走在阡陌的小道
留下一串轻轻的脚印
草尖的一滴露珠
映射了我的家乡


◎太阳


阴霾的辰时
太阳总是满脸疑惑迷惘
天真无邪的黎明
在这里也许能找回的记忆
慢慢的爬上头顶
如夏日的酷暑
总有人偷偷跳进了水里


◎昨天、今天、明天


在没人看见的时候
偷偷推开你的心扉
那里终于有我要的甘泉
直到有一天把我踢出
继续流浪,继续寻找
明天变成新娘
今天变为初恋情人
昨天,昨天已慢慢消逝


◎示爱

无意中闯入你家
要的只是一杯能品的茶
我是一个流浪儿
收留我吧
让漂泊的灵魂有个寄托的港湾
小草已萌芽
新燕也已归家
留下一个我,总想偷点甘泉
把沙漠浇灌成绿洲
萌发爱的芽
_________________
诗歌不仅仅是一种艺术,而是从生活中萃取的精华,在教我们做人的同时,也在净化我们的心灵。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-05 08:16:14    Post subject: Reply with quote

很切题,也生动
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME