Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
我在遥远的地方给你写信(之35)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2010-05-02 21:24:15    Post subject: 我在遥远的地方给你写信(之35) Reply with quote

文/子在川上曰


你还记不记得我们小时候画过的画?
我们高举着竹竿,用竹竿上端扎得紧紧的沾满蜘蛛丝的竹圈去粘蜻蜓。
大雨将至的前夕,蜻蜓漫天飞舞。我们挥舞着竹竿,酣畅淋漓地书写着一幅幅多么美丽的画卷呀!

大雨到来后,我们躲在阁楼里。我们取下蜘蛛丝上美丽的蜻蜓,装进玻璃瓶里。
窗台上,几十个瓶子,上百个各种各样美丽的蜻蜓。

现在,我愿意以我的生命入画,成就你一生中最美、最华丽的艺术。你,也愿意吗?
多么华丽的艺术行为呀!


小时候,我们渴望飞翔。就用铁丝做成了弹弓,去弹树上的鸟儿。我们的课本里最炫目的永远是各种各样美丽的羽毛。
渴望不受束缚、自由自在的快乐。就跳到河里,捕捉红尾巴的小鱼。用小桶提回家,养在水缸里。每天看着它们欢快地摆着尾巴,愉快地吐着泡泡。心情舒畅极了,好像自己也变成了一条快乐的小鱼。

现在,我们写诗,我们把平凡的生活写成了一首首美妙的诗歌。我们同鸟儿一起飞翔,同鱼儿一起嬉戏。同鲜花一起怒放,同落叶一起沉入大地。
在你的目光中,从你的怀抱里,我“倏地”一下子弹回到了墙壁上的那个画框里。我是你收藏的永远的骄傲。


我们在还没有学会走路的时候,往往就急急忙忙直往前冲,多少次摔得鼻青眼肿。每一次跌倒后,都有一团柔软的雾飘了过来,那就是我们的梦了。我们被梦覆盖着,被梦鼓舞,在梦中复原,在梦中高歌。
现在,我们双眼紧盯着路面,一步一试探,小心翼翼地走着。我们不断地想象着自己摔跤时的情景和摔跤后的后果,这使我们更快速的衰老了。我们就这样行走着,身体越来越佝偻,眼睛越来越接近地面。直至最后,我们就这样沉入了泥土。

我想知道,你有多长的时间没有摔跤了?
坐在电脑前,一个人呆呆地想着什么。电话突然响起,我就这样被梦绊了一跤。红着脸,急急的抓起电话:喂,哪里?......

昨天,在街上,我看到了一个美女,她的高跟鞋突然断裂,摔倒在地。我不由得想到:多么美丽的摔跤呀,多么美丽的情节,多么美丽的艺术体验呀。


八月,海更蓝了,天也更蓝了。
我在你的眼睛里,看到了朵朵白云,美丽而飘逸。

那些白云都是我的诗歌吗?


傍晚,在海滩上随意地漫步的时候,我听到了一阵悠扬的竹笛声,从一个敞开的窗户里飘了出来的,我看到了窗户里面那个依稀的人影。
笛声悠扬,欢快,激越,像一阵海风,吹过我的脸庞,飘落在海面上,卷起几朵浪花,散开,泡沫消失.....
我再抬起头的时候,吹笛的人也已消失。

真的很怀念你的竹笛。
我们坐在草地上,你拿出心爱的竹笛,放在了嘴边。我看到了美丽的风一阵阵向四周荡漾开来,碰到了四周的山岚,又回荡到我们身边,温柔地抚摸着我们的脸庞,湿湿的,就像你的吻。当这些风最后全部坠落在我们周围草地上的时候,哇!那么多盛开的美丽的小花呀!
你还记得吗?那时,我们心花怒放呀!

后来,就再也没有碰到这样的情景了。
我想说的是,当我们把爱情装裱成一幅画的时候,伴随着爱情的那些美丽的意境永远比艺术本身更美丽、更有意义。


姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2010-05-03 21:31:38    Post subject: Reply with quote

当我们把爱情装裱成一幅画的时候,伴随着爱情的那些美丽的意境永远比艺术本身更美丽、更有意义。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME