Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
三月觅秋草
禾源
秀才


Joined: 14 Jun 2009
Posts: 195

禾源Collection
PostPosted: 2010-04-14 16:51:44    Post subject: 三月觅秋草 Reply with quote

三月觅秋草
禾 源
清明节又到了,快得容不下让我再品一口春节前特意挂上的吹风肉, 就被催着回村去扫墓。

一路上的风,吹着满面的冷漠,证明这路上的草木、露水,还有刚探头小笋……它们没有记住我年年回来都打从这条路经过。我不能责怪它们,因为就连墓里的荒草也在风中摇个不停,否认与我相识。

墓扫干净了,我把带来的供品,一样样在碑前摆开。点亮蜡烛,燃起香火,拈香鞠躬,对着墓碑说上年年重复的话。可今年我挺起身子时,觉得这空旷的山里,看到能走动的只有风和我,能听见的是飘渺的鸟鸣和我与墓碑的对话。

墓,静静地长在山里;碑,静静地立墓前。四周的草木东风吐绿,西风送黄。它们如眼鼻,如毛发与山融为一体。而我呢?充其量只是一个过客。供品,就在这一念间成了他们迎客的菜肴。

这几道的菜,主客一样熟悉,我和他各自代表着碑前碑后两个同样姓氏的乡村,把盏推杯,相叙长谈,酒酣情涌,乡村里的一切都是话头。哪怕是一头老牛,一只癞皮狗,谈起来一样津津乐道。可是说到那位比我还小几岁的哑巴,在“啊!”“哟!”声中断了话头,大概主人和我一样不知道这位当年被我们呼作“哑牛”的聋哑人失踪了多久,现在哪里。

我多次问过村里人,他多次问过草木,得到的是同样的回答。
不知是我秉承了他的品性,还是大家都有这个特性,越是不知道,就谈的越起劲,把知道的一切,一句一石,一句一坎,铺开和垒高,想凭着这能找到不知道的。如是,我便把最后一次见到“哑牛”的情形及听到的传闻说给了他,抱着希望,他能见到“哑牛”。

那是在前五年,我的乡村发生了一场火灾,一口气吞了三座房屋。我回到村子,“哑牛”连拖带揣把我拉到了化为灰烬老屋前,一边比划,一边呀、呀、呀!咧着嘴。当他见到那天起火的那家人,就指着他呀得更大声。从他的手势中我大概理解了意思,后来在别人的议论里得知的和哑牛所表达的差不多。

“刚起火时,那家人不是先喊人救火,而是先搬东西,到大家赶来,火势再也控制不了。”

那家主人和哑牛的弟弟一同走来,说:“别听那疯哑牛的话”。

显然他们听懂“哑牛”说的话,“哑牛”也听懂他们的话。一下子狠了,比了比心,比了比他,又比了比狗,呀呀声,一声高过一声,还比划着要砍掉他。

我拉着“哑牛”离去。

“哑牛”什么时候变成疯哑牛,自这以前我不知道,后来才听人说。
“哑牛”确实发疯过,还疯的很厉害,说是一位叔把他带到城里,找了个女人,让他骑骑马,结果就疯了。村里的人诅咒那位叔做了孽。
“哑牛”发疯,见女人就追着要抱。村里的人怕他伤害了任何一个女人,结果他挨过棍棒,吃过砖头,接着是被五花大绑锁在房里,那撕心的哞哞叫声让村里的男人收工早了,女人把门关得特别牢靠。后来被送到外地医治。
医治回来,“哑牛”不再哞叫,不再追着抱女人,村里有人说,这头疯哑牛大概被阉了。

可是,房子被烧后,他又疯了,一见起火的那家人就瞪眼,还咬牙切齿比划杀人的手势。他又被送去医治,可这次一去五年,一直没有回村。

对我说这些事的小弟与“哑牛”同龄,他感叹:马年出生的命运不好,村里五个属的马去世了两个,疯哑牛又下落不明。
墓碑前的香快要燃到头了,筵席就要散伙。烧上纸钱给墓里的来去当路费,好让他走得顺风顺水。纸灰飞起又落下,停在树枝上,附在草杆上。这本是化给坟里的走路钱,让他帮我找找哑牛,可是此时在我看来收去纸钱的是树和草。

“是啊,人生一世如草木一秋”。找哑牛,还是问问草木吧!
“人生一世如草木一秋,”如此说来,“哑牛”和我跟草,永远是同年龄的。
“你说对啊!幼稚时,草和你是滚在一起,它搔得你痒痒的,你啃得它流汁;少年时你抽出它的芯穗嚼着,它说伴家家小媳妇的饭菜就是这味;长大时锄头和刀当媒人,你与它纠缠在一块土地上;到如今你的豪情或感慨总是挂在草杆上,在秋风中摇摆;说不定哪一天你又和草同沉眠在大地里,成了一截根须。可以说草和我们就是同龄的。”

如此推算,我是秋草了,哑牛是初秋的草。

豁然中我向着碑点点头,对着风说:现在是三月,三月出的是嫩草,嫩草怎么能知道秋草在哪呢?再说草籽能萌芽,洒到哪都能活,可哑牛失踪时都是夏草了,能不能活还得看他的造化。

风动了,我也动了,有的树也被我走动了,就在这走动的树中,我看见到其中有一棵被青藤缠绕的很紧,我猛然间发问:难道哑牛不是草而是这棵树吗?被五花大绑着!我要锄断那条藤,可满山野的荆棘让我放弃这个念头。我扯起一株草责问,这棵树是哑牛吗?草用力一摔,我的手被划破了,草,哈哈地笑着:“哑牛不会是树,
你们都是草籽萌的。”是啊!哑牛是株无名的草,是有了岁月的秋草,三月里我找不到他,大约冬季会回来吧。
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-04-16 13:32:55    Post subject: Reply with quote

诗意的书写,深沉的内涵。好文!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2010-04-18 03:50:15    Post subject: Reply with quote

让人感叹!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME