Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
我的自白
华章
童生


Joined: 08 Apr 2010
Posts: 38
Location: 河北保定
华章Collection
PostPosted: 2010-04-08 01:36:50    Post subject: 我的自白 Reply with quote

我来自北方以北的北冰洋
多日的极昼没能改变我黢黑的摸样
信念随季候不断疯涨
我渴望温暖 向往太阳

我是一颗普通的三叶草籽
原始的不能再原始
我害怕雨雪飘打风的劫持
松软的泥土才成就我梦中的果实

在没有阳光的日子
我会蜷缩在茂密的阔叶林下
听蟋蟀呻吟鸟叫蝉鸣
任凭一只只蚂蚁将我挪动

我相信生命永恒信念永恒
越是弱小越能感受温暖的季风
我深爱这片埋葬我的热土
就像绿叶对根的深情
_________________
精美华章 梦之霓裳
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME