Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
妞爱娃! (妞妞与娃儿 四)
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2010-02-10 10:24:58    Post subject: 妞爱娃! (妞妞与娃儿 四) Reply with quote



送娃上学去
风牵雨走,天宽地阔,山高水远
妞紧拉着娃
絮絮软语,密密爱意,落睫落眼

望着妞
娃山样俊朗,清清爽爽
望着娃
妞剪水双瞳,秋波盈盈

出远门的心
蓝天无云,飘飘迢迢
留村里的情
细细柔柔,霭霭飞飞

妞不能哭
情字一沾水,便会绳绳雨串
妞笑不出
情字不带花,也会簌簌落落

兜一袋春暖,娃出远门
从此,风华岁月,春晖烁烁
还有漂亮的同桌
都好!都好!只要娃乐
妞会踢水花, 替娃儿乐!
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-02-12 21:18:36    Post subject: Reply with quote

同桌?同学的意思?
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2010-02-19 12:04:10    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
同桌?同学的意思?


同桌就是做座位的女生。。一般都有学校青梅竹马的意思
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-02-20 03:02:30    Post subject: 以为是凑一桌子,打麻将呢!俗毙了。 Reply with quote

红袖添乱 wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
同桌?同学的意思?


同桌就是做座位的女生。。一般都有学校青梅竹马的意思

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2010-02-26 07:42:46    Post subject: 苹果树下 Reply with quote

苹果树下




苹果树下那个小伙子,你不要、不要再唱歌;

姑娘沿着水渠走来了,年轻的心在胸中跳着。

她的心为什么跳呵?为什么跳的失去节拍......



春天,姑娘在果园劳作,歌声轻轻从她耳边飘过。

枝头的花苞还没有开放,小伙子就盼望它早结果。

奇怪的念头姑娘不懂得,她说:别用歌声打扰我。



小伙子夏天在果园度过,一边劳作一边把姑娘盯着,

果子才结的葡萄那么大,小伙子就唱着赶快去采摘。

满腔的心思姑娘猜不着,她说:别像影子一样缠着我。



淡红的果子压弯绿枝,秋天是一个成熟季节,

姑娘整夜整夜的睡不着,是不是挂念那树好苹果?

这些事小伙子应该明白,她说:有句话你怎么不说?



........苹果树下那个小伙子,

你不要不要再唱歌;

姑娘踏着草坪过来了,她的笑容里藏着什么?......

说出那句真心的话吧!种下的爱情已该收获。
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-03-11 18:08:05    Post subject: 很好的祝福。 Reply with quote

上城 wrote:
苹果树下
...

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME