Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《活着的手艺》(组诗)
孙慧峰
童生


Joined: 09 Oct 2006
Posts: 97

孙慧峰Collection
PostPosted: 2007-03-15 07:55:13    Post subject: 《活着的手艺》(组诗) Reply with quote

《活着的手艺》(20首)

孙慧峰

1.《悲怆的走兽》

这是最后一个傍晚,
天上没有喜鹊。

光明稀缺,
这些低温
还没上升为凝固的星辰。

在更老的时候,
我们是否将享受尽
竹篮打水?

还没有人
把磁铁放在天上,
吸尽人间的尖锐。

还没有人爱到彻底,
爱到
把钓鱼钩吞到肚子里,把自己从人间钓起。

房间里站满了冬天里的假热。
那些皱纹
如何泄露了我们的底细?

街上成群的冬天
在出卖它们的冷,

窗玻璃后面还没有一张脸出生,
代替我
露出走兽的自尊。

车子甩掉道路,
风甩掉我
我马上就取消所有的身前身后事,

停止在最后一首诗上,
反对悲怆成瘾。

2.《活着的手艺》

我将保持自我。
铁锈色的情欲倾泻在
身体上,在茫然的凝视和天花板之间。
我不会重复别人对我的评论。
为了阻止它们发生
舆论应该改变:没人
再就隐私作证。

最后一批人在同一车站离开。
恶劣的天气
还在时间里投资。
一个幽深的街道,当你从里面出来
已经满身事件。必须发生吗?
时间意味着什么?
一片漫长的水。

时尚用语,阳光中洗好的衣服和阳光的头皮屑。
试着避开
暗中的窥视。
即使我们如芒在背
请接受
我成打的小心和偶尔的心花怒放。

一只狮子狗在渴望孤独的情妇。
现在它脚踏舢板
蹲在阳台上
所有思想被开除:
闭上眼睛后,脸上的两条狭窄对称的小径。
一些花不久就开么?
其他人是模糊的存在
我们是我们确切的收益。

3.《成蛹》

这个冬天,
寒风很矮。

爱情的鼠疫
得到收敛。
一辆车子
像个迅速的白药片,
驶过时光药店。

我偶而睡眠,
在梦里伸出筷子
把北方
夹成一个蛹。

蛹埋在土里。
你不说寒冷,
你美丽的心
裹着蝉衣。

4.《明月在上》

你揣着
某个不太遥远时代的身份。
漂移着
一个永远到达不了的舞会。
一个与他人为伍的舞会。
透明的面孔。
提起你的名字,有人
在偷听。

名字里有花纹和情致。
小心、渊博。
我今天非常需要这名字。
为了和你在
与鹅卵石的互相摩擦中
驶出无形的
宇宙。

5.《春天到来之前的事》

转眼间
一次波纹结束
你肯定无法拒绝春天到来之前的事:
地下室在渗水,
断言美丽不如宽恕丑陋
仅仅等上片刻,
所有的秘密
被指证出来,然后真相大白。

残羹倒在排水沟里。
闪光灯伸入植物的内室,
缘着古榕树
成排的空中之根,
我们得到众多通往天堂的路。
火车在远处加速,它越加速就越远
那遥远掠走了我们
我们不太确定的,在帮助你我
对未来的确定。

烟圈散尽余韵,
我们更多了对卷曲与舒展的记忆和联想。
没有画地为牢,在往来中
把一年曲折耗尽。
干草没有点燃,
缓缓的渡轮没有抛锚。
什么将降临?
笔直的再次笔直
宽阔的海天之一色再次宽阔。
赞美这,诋毁那,
微妙之处使你我偏离初衷。
一个答复:“解散旧事,选举新生。”


6. 《旅程》

客厅外的一切。
一阵接一阵的头颅涌动。
灌木,上面飘着一面柔软的天空。

叫喊多久了?没有比这更大的空旷了。
要躲开一步
然后在狭窄的舌头上亲吻。

就在这些天里。
我们学会了
压缩身体里的血。
植物随后变得慷慨。

没有什么可说的,
离开
然后马上回来
如此反复。
“为我们带来
真正灿烂的东西,一生中仅此一次?”
阿什伯利如是问。

真的吗?你从未被要求正如我从来不会要求。
所有的窗户都黑了
钓鱼竿斜靠在无人的台阶上
你爱于星期一到达
就在星期一到达。

7.《在十月》

另一天。
一个新娘。

一个蓝色的房间
我们磨损了我们的注视
一桩身体事件
它们跌倒
在松弛的时间和柔软、白色、安静的空间之间。

一架绳梯从身体中降落
落在我们脚边。
全部与羞怯和自卑有关的生活
从此坦然。

根本没有尖锐。
路灯在深秋熄灭。
在十月我们就是十月
某些无名的十字路口
站满了鲜艳的对话。

有广阔的回答
有盘旋的楼梯。

8.《同谋》

伸手就是重复。
我负责正式问候。
没人犯错误。没人再跑开。
我咬着嘴唇,转向你。

那些无形的绳索
被我们所割断
我们还割断一座黑公园里
顽固的老树枝。

无论在我们身上会发生什么
悄悄地告诉你:“留在你的体内。
绷紧,不要让它掉出来。”
那个蓝衣人为什么在一个很少有人
愿意起舞的栈桥上演奏?

这些人,
这些其他人,无法与你我匹敌
无法像你我一样
松开
那个叫做活的东西。

9. 《十二月的最后一日》

皮肤又老了三寸。
昨夜的旅馆,瓷器已凉。
十二月的最后一日,仿佛不是真的。
在意开始,在意活着
你怎么把你的树林弄乱了?
山峰冒着绿色的火。
整整一年往返了几千里,一朵普通的花
是他乡生活的异端。

闪避,掠过。你的眼神让我
能够成为一个随意的客人。
上公园采集植物标本。
手掌如此好客,吸收着
寄生在海边的风声。
多少结束还未习惯?
感官上开满眩目之花。
对一个人真诚。
彼此说服然后时时
被彼此诱惑——身体里的羊去了何处?
火车从皮肤下开出来,游弋在这些低低的山中。


10.《侧影》

一无所知,但是渴望看见那光。
你必须这样继续:
赞同早晨,
用光线在下午投射给黄昏以轻蔑。

潮湿的地下室。
淌水的窗户。
别人的表情通过他们自己的眼睛散发出来。
穿过一些柱子
掉入一个巨大的梦。
在梦中,推翻陋习,夷平块垒。


11.《吹拂》

风是无形的。
要求重新确认。
那出现的是什么?

我喜欢你缓慢行动。
缓慢的姿势或缓慢的精神
从开始到结果。
当我们制陶,烧冶一个紫色的日子。

“你放在花瓣里的东西,
带着过去的全副甲胄。”
反对
生活有一个草莓的外表
他们从大海里
拖出闪光的膨胀的鱼腮。

一本正经的城市。
合欢花的怒放影射了小径的狭窄。
交通灯是绿的,
胆汁也是绿的。
我们不能也不会逃避这次通过。

有人在卖一把寂静。
我们正在回家。

12.《送行》

今天的修筑
和明天嘶嘶作响的破坏。
谁落下并燃烧已毕?
医院里的手推车。
过道里白色的发愣。
地下的生活
比我们活得长久。

当心那些在外面
受惊的羊群。
你能打盹直到来日
变态么?

来日不是很远。
那些在墓地里聚拢来的
是一句含在嘴里太久的话。
他向黑暗吐唾沫。
但是,但是这世上的微风
还是把一个人吹走了。

13.《一个膨胀》

它是圆形的,
易于膨胀
易于在最后
垂头丧气,
遍地流泻一如水银。
我抓牢椅子背,
试图擦掉它
像擦掉
手上的一块真菌。

用眼泪擦掉它,或者
用膏药一样的想法
覆盖它。
让它带走它的毒。
擦掉它啊像僵硬的草原
擦掉一匹
未老先衰的马。
像一个悲怆的固执擦掉一片生的散漫。

而荒凉
还未腐烂,那城堡里的双眼
还是
飞沙走石。

14.《沸腾之夜》

在夜晚,
我拆开你的头发
和指甲,仿佛你的身体
是我的玩具。
迄今为止
玩具及其零件,
在消失前成全我们。
我们交谈,
粗心地拆开、安装、转动、翻折。
我们开始解释
那即将出现并且能灵活我们的东西。
我不能思考这些机械运动里的沸腾。
它们一个接一个,连绵不绝。
你仍可以在某处找到被动和静止
但在这里
是只有我才具备的主动沸腾。
我准时到来不是为了幸运。
更靠近你
我只是让不能沸腾的沸腾着。

15.《苏醒之后》

一个洞装满了
世界的厌倦。
早晨降临,比目鱼回到岸上。

现在,耐心在变薄。
把讨厌的轻梦
引入旺盛的光线。

接受这个。
不再回到一个人的恍惚中
不再答应
任何请愿人,尤其是换了身份不能正大光明地出现的人。

一切继续存在。
绒毛般的时间
经过镜面:
你从身体上抬起头来,
灯熄灭了。
门在刮过风的脑袋里关闭:
“你漂移了多久,我就已经沉眠了多久。”


16.《避雷针》

铁轨在警告旅客们注意
坟墓上的避雷针。
一个避雷针
校准所有他们所偏离的轨道。

一些医院里的护士。

也许有一天
能和雕像
一起吃午饭。
邮局里那对他人隐私的邮寄涉及人性里的阴暗。

17.《像未来的过去时》

当你站起身
厌倦一个句子。
这泥浆的早晨
足够了。

这已经发生。
平淡的滴答声
在建筑物的顶上,在天空中。
昨天还在这里的信心,今天只有少数回来了。
有许多广告
把天空和大地隔开。

什么将被了解
被保持,然后跌回到一大堆
脸面、鞋油、衣服架、哭声中?
解决掉这夜晚的头皮。
时断时续:可能会有暴风雨。
许多预告
穿过防波堤,
不,我们不再是那个干燥的旧人。

18.《竟然》

我的心属于我但是
我竟然永远不能确定它
是否能
到此为止。

我对我自己,竟然是永远的一个陌生。

我和我的对话已经结束,
而我的烟灰还未凉透。

我竟然也是我的远方
我竟然是我远方的树和草地

我不断走向镜子里的我
镜子里的我也不断地向我走来

与此同时,一个人在墓地边上打手机,竟然还是我。


19.《夜晚里的气球》

每一夜
我都盖上一层橡胶。
每一夜,天空中都有一根细线。
细线上系着一只气球。

它在不断地摇晃。
它在你看见它时摇晃
在你看不见它时,它还是在摇晃。

我想把它放下
以便你能
看到我轻松的命运。
但是你叹息。
一个巨大的火山湖,
里面全是水。

20.《一年已磬》

攀升
但是要继续
这还不够。

低低的瓦罐,掏出流水。
流水先是明显地暗淡,然后顺溜而下成
一匹光滑扭曲的马。

目睹了一份真理,
“我是个没打烙印的动物。”

把面包撕碎之后,用音乐
让面包屑们疯狂,这就是面包屑的音乐。

日复一日
在音乐中结束。
摆脱
罪恶的负担。能够熠熠生辉的
来得非常晚。

这些摇摆的,
这些有力的,
这些顽皮地拖曳的
我和你,只是参与
但没超过这一年的时段所限——
那些人及其生活
都已消失在图书馆的后面。
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-15 10:07:59    Post subject: Reply with quote

老朋友 慢慢发 看到眼花了 。。

Sad Laughing Laughing
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2007-03-15 18:17:10    Post subject: Reply with quote

逆向思维出新,冷抒情的一种方式
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-03-15 20:55:04    Post subject: Reply with quote

读你的诗歌总是让人深刻.哲思.非常精致的一组,加精提读.
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-03-17 05:34:21    Post subject: Reply with quote

没看完,有时间再来欣赏~问好了! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-03-17 16:36:14    Post subject: Reply with quote

意象怪诞,但我读了一遍没有读懂。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-03-18 21:01:22    Post subject: Reply with quote

问候慧峰兄!诗的意象纷呈,很美,像春天花园中绽放的各色花朵。
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2007-03-31 03:08:53    Post subject: Reply with quote

抱歉,读了几遍,读不懂。不知是年纪大了,思维迟钝,或者老兄速度太快,我等

只能在“后尘”中茫然迷失呢?不得而知。


司马问好
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-03-31 05:14:36    Post subject: Reply with quote

再读,感觉语言很精致,尤其第一首。
一次发得太多,读者不易深思。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-03-31 18:42:03    Post subject: Reply with quote

看来,我没错,这是一个深刻的诗人.在我为第三期选诗时,有机会读了你的许多诗,就认为如此.并且意象丰富. 不过,我同意上面友人们的建议,一次少发一些,有利读者仔细阅读.
问好.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME