Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
《品 雨 夕》
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-03-10 04:59:48    Post subject: 《品 雨 夕》 Reply with quote

《品 雨 夕》
文/冷巉

一春梦雨常飘瓦
尽日灵风不满旗 《重过圣女寺》---李商隐

才过杜牧那满怀“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂” 的《清明》之哀戚与悲悼。
就看那不食人间烟火的纤柔之美,似淡淡的悒郁,似低低的叹息,似人心头难拂的愁绪尽在“自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁”。
观李商隐在凄凉氛围下的愁满心声“凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。黄叶仍风雨,青楼自管弦”的某种政治寓怀。
再联想到身临其境而且胸怀惆怅的离情别意的韦应物时,突然想到这首“楚江微雨里,建业暮钟时;漠漠帆来重,冥冥鸟去迟”
近观高梦在休息一下再作文时的借口“风雨已过天放晴,但闻小孩喧闹声。轻手推窗看夜色,入眼皆是雨后景”的这种随意发挥。
古人为什么会写出很多关于雨的诗作呢,然从古至今多少社会贤达,文人骚客借雨来抒发胸中的情感实乃人之常情,万物变化的气概,当也不足为怪了。
我深切的抚摸着雨的细密和感受,好似站在有柳的大堤,用心感受着如烟的雨季,享受着这轻柔雨音的梳洗,惟美朦胧迷离似诗如梦,好似一幅淡泊闲适悠闲的生活画卷,又如一曲山歌如痴如醉,少了功名利禄,再无凡事纷争,真个是迷了筋脉,酥了魂魄。
世上多少红尘事,一切皆在风雨中,岁里旧事恍入梦,有感有慨多不同。有人说不太喜欢雨中漫步,虽然下雨之时,空气清新,却多了些许累赘,哪怕仅仅是一把伞,也会让人行走不快,还污了鞋子。难怪古今都有借题抒发对雨的感怀,真是别有一番风景在心头,都在“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”的美丽画卷中。
“柳外轻蕾丝雨露,散入珠帘湿处处。聆耳滴滴碎荷声,肥绿瘦红满归路。”
有人曾说过“对于雨,女孩子是最有独特的感受,怪不得有人说,女孩是水做的,也怪不得有人说,男人是石头做的,怪不得男人要找一个女人做老婆,原来却是要享受雨和水的洗礼。”是的,一个浇灌生命的水是孕育希望的雨,蕴育收获的明天需要雨的祥和,生命的混沌更需用雨来清澈洗涤,雨滋润人们的心情,去除了浮华的人心,宁静了大地的和谐,雨在这种雅致的静默与坦荡中成长的鲜活起来。
雨中有述不完的酸楚,雨中有道不尽的哀愁,多少次对朋友述着雨中漫步是一种享受,更是一种难以割断的雨中情结。我喜欢雨中漫步,丝丝缕缕的雨滴,淅淅落落的滴在脸上,亲切如温柔的小手,全然忘记了凋零、孤独,惆怅,寂寞之感。喜欢看雨如泪滴一般自天而降和着自已的清泪滴落在路边的水洼,洒落在胭脂般的花蕾,流趟在城市的身体,溅溢出如同璀璨的珍珠,发出清脆的响声,好一幅美丽的油画。此时我可以和着和善的雨声轻诉我凄清寂寞的烦躁,用以窃窃思语的叹息来拂拭那一世的愁绪,只在此时才会辉映出畅快与惬意的感受。
雨给人一种遐想,一种惆怅,每每雨中漫步,就会不由涌起一种伤感之情,一种不能自已的遐思,一种我和它早已存在却道不明说不清的情感之缘,由始至终漫延在我这颗渺小的心底,泛起些许莫名的忧伤,好凄楚好悲切,真想这个雨季漫长而委婉,在朦雾的意识中表情越来越凝重,却不知何时才能从这种游离在神思恍惚的状态中清醒过来。
夜有如雨丝滑落,雨幕却离我越来越远,我喜欢它的潇洒,来去自如。“江上柳如烟,雁飞残月天”,“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花” 看月色如水的雨菡,茉莉在雨后的夜空淀放出让人生羡的笑脸。湿漉漉的青草地,清新的矮竹丛;湿漉漉的山城,站在江桥听雨;湿漉漉的空气,尽在品雨夕!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-15 10:21:22    Post subject: Reply with quote

拜读 问好 ;)
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冷巉
举人


Joined: 10 Mar 2007
Posts: 1106
Location: 中国十堰
冷巉Collection
PostPosted: 2007-03-17 10:38:13    Post subject: Reply with quote

谢谢点评!

问好!
_________________
syr@shiyanren.com
冷巉 湖北省十堰市茅箭区三堰邮政小区48号信箱 442000
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME