Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
回梦西塘
故园风雨
童生


Joined: 14 Apr 2008
Posts: 20

故园风雨Collection
PostPosted: 2010-01-08 07:03:04    Post subject: 回梦西塘 Reply with quote

知了在盲目地歌唱,不遗不弃,不焦不躁,但你却捕捉不到它们的玄影,它们深藏在小柳树的枝桠里,仿佛与世隔绝,但又分明近在咫尺。除了塘边的小柳树,最忙碌的要数波光云影中的茅芦,一簇一簇,在风一样飞来飞去的麻雀脚下,轻盈地摇曳。日落西天,太阳最后的笑魇被归巢的鸭鹅漫不经心地踏碎,由水面直沉塘底,西塘的黄昏就水泡般挤满你的眼睛,那时候是夏天,那时候没有感觉到西塘的美,等季节伸个欲道还休的懒腰,一切便空空如也,惟余我坐在塘边的小巷里,给西塘守一阙萧索如斯的梦。

西塘与小巷本来唇齿相依,但不知后来为什么,一道高高的围墙矗立了起来,西塘、小巷就变成了两个截然不同的世界,幸好围墙上留了一扇锈迹斑斑的铁门,窄窄的,仿佛在默默点数着轮回。小巷里的人们穿过窄窄的铁门走到外边去,把一桶桶白色的,黑色的垃圾倾倒在西塘的喉咙里,年复一年,它变得狂悖而不堪,声音由清澈而渐渐喑哑,尤其是在这样天寒地冻的长夜里,它会痛,会喊,会仰天长叹,用它的无奈敲响那扇孤立无助的门,但结局毫无悬念,我依旧在门里,它依旧在门外。

西塘里有过鱼,那时常常有城里的闲人们走来,在塘边支一个杆儿,度过两个非鱼非我的时辰,不管钓到还是钓不到,总见他们满足地离去,或者兴致勃勃地再来。忽然有一天,确切地说,是一个清晨,西塘那里传来女人哭天抢地的哀号,就像子夜时分的夜枭,凄厉、悲愤、冗长,于是小巷左右的人们站满了塘边,是鱼,是一条条肚皮朝上的鱼,浮了上来,如同下了一场鹅毛大雪,塘面上被一层薄薄的青气所笼罩,街坊们说那是鱼群聚之不散的灵魂,期期艾艾,挥之不去。男人在咒骂,顿足捶胸,他不明白为什么老实巴交的自己,会被人算计,会被在塘里下毒,也许昨晚的憧憬犹温,却片刻变成了绝望与冰冷——倾家荡产,原来生活的荆棘无孔不入,他被扎得遍体鳞伤,终于,扯起婆娘走了,再也不管那些让他喜让他悲的鱼,后来很长的时间里,西塘边上还能看到一只两只垂死的水鸟或者鸭鹅,那几年的西塘像个无知的恶棍,让人避之不及。

西塘的确是个有故事的主儿。塘北的于铁匠精明能干,八面玲珑,人们说我佛说法,引人入胜处,口绽莲花,于铁匠的那张嘴,纵不能开花,令女人销魂总还是可以的。家业越来越大,自我就像恶魔一样膨胀开来,于铁匠再也瞧不上家里那个呆呆滞滞的黄脸婆,他要活出潇洒,他要活出滋味,他要尝一尝城里的鲜儿。也是机缘巧合,一次麻将桌下的暧昧,造就一段剪不断理还乱的孽缘,于铁匠有了一个如花似玉的城里相好,时不时借着麻将的引子大摇大摆地出入着他的大屋。于铁匠的本心,也许只是为了慰藉一下自己似是而非的寂寞,虽然也想休了前妻,但两个膀大腰圆的儿子不许,他已经老去,他不想冒着身后凄凉的风险去放手一搏。可是,这只是一厢情愿,相好认准了他的甜言蜜语,更认准了他的万贯家资,缠绵,周旋,搪塞,逃避,争执,鲜血,死亡。天网恢恢,那个晌午,小巷附近的街坊们又一次站满了西塘,在几个警察的牵系之下,于铁匠目光闪躲,无限惶恐地指了指塘边的树下,不消一刻钟,相好雪白的身子鱼一样出现在他的眼前,一丝不挂,脖子里嵌一条细细的钢丝,西塘又一次被出卖与诅咒。

于铁匠们当然不能决定西塘的命运,任谁也不能。西塘也照样春去秋来,燕回雁往,山一样的垃圾堆起来,又山一样的塌下去,被踏平轧实,城里的环卫们为了求近,也时常光顾,西塘便一天一天瘦消起来,如同大病在身,水是混浊的,风是混浊的,天是混浊的,或许它的泪也是混浊的吧。然而百害一利,附近的拾荒者开始络绎不绝,他们总要赶在拂晓环卫车抵达之前赶到这里,用期盼和雀跃的心情给西塘做一番精心的“梳理”,依次分类,依次装进自己的生活里。

没有人理会西塘的痛与不痛。时光荏苒,过来又是一年,冬夜的风在窗外逡巡,月光也刺骨,西塘的落败如在眼前:小柳树上的知了已似昨日黄花,连个空洞的蝉蜕都不曾留下,茅芦皆被硬生生地折断,横七竖八,附着在今宵或明宵的冰面上,水鸟么?恐怕连夜枭都回了江南,去一盏温暖的渔火里,为西塘去酝酿一个不同于往昔的春天,这是我的夜,也是我的梦吧!
_________________
第二桥边,梧桐落尽,是谁的明月爬上你的眉头!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-01-10 17:30:03    Post subject: Reply with quote

欢迎新文友!
好文!优点很多:构思巧,现实感、时代感,语言美等,学习问好!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2010-01-23 01:36:17    Post subject: Reply with quote

的确是好文,学习!
Back to top
View user's profile Send private message
老小
童生


Joined: 22 Jan 2010
Posts: 89
Location: 中国大陆
老小Collection
PostPosted: 2010-01-23 17:19:02    Post subject: Reply with quote

很有味道。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME