Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
无眠的夜晚
为萧云
童生


Joined: 22 Aug 2009
Posts: 44

为萧云Collection
PostPosted: 2010-01-19 18:26:03    Post subject: 无眠的夜晚 Reply with quote

无眠的夜晚
1/相思夜
为/湖北 为萧云
寒风呼啸 灯火阑珊
一阵刺骨的冷,从窗缝里侵入屋中
与寂静撞击之后,破碎的思绪开始飘荡
瘦影徘徊 我无法抑制相思的煎熬
这样的夜晚,睡眠很少,梦却很多
一样心情的指引
我把春天的故事讲给寒冷听
像是请求入睡,又像是无形的威协。

很想在泪水划落之前
理清心痛的结果和内心最深处的病根
可夜的无语,一种叫做回忆的日记
从高空降落,心碎了
从此黑夜变成一种寻觅的过程。

2/离别夜
文/湖北 为萧云
自从牛郎织女分开以后
我便 每一个夜晚
在葡萄驾下倾听
总以这样
我就能听到爱的甜美
和情的窃窃私语。

银河很宽阔,也很无情
他那 起伏的浪涛是心跳催赶
在喜鹊来临的时候
以无声的呐喊唤来狂风
吹乱离愁别绪
这样的夜晚 从此变的漫长。

3/乱情夜
文/湖北 为萧云
灯红酒绿的消遣
我被妖艳的红杏迷倒
在隐蔽的小屋背后
我被一个微小的漏洞出卖
手机的铃声清脆,警钟逐渐嘹亮
如鱼得水的欢悦,这样的细节
完全被忽略。

泪眼汪汪,我似乎听到背后的哭泣
欲望的火苗被当场扑灭
一部没有续集的电影
在脚步的沉重下 剧终。
Back to top
View user's profile Send private message
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2010-01-23 07:32:14    Post subject: Reply with quote

排得顺序真顺~~相思~离别~乱情~~~象一部剧情~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME