yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌 fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
门前的狗
寒丁
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-16
tièzǐ: 40

寒丁běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-16 18:45:10    fābiǎozhùtí: 门前的狗 yǐnyòngbìnghuífù

门前的狗
文/寒丁

门前那只狗
懒洋洋的晒着太阳

姿势,像熟睡的少妇
许多人经过都停下脚步看看

在它前方一米开外
有一根还新鲜的骨头
把太阳愈晒愈软
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
和平岛
举人


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 1277
láizì: Victoria, Canada
和平岛běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-16 19:05:55    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

非常好


在它前方一米开外
有一根还新鲜的骨头
也在晒着太阳

有一根还新鲜的骨头: 应该是不是纯粹的骨头
应该是指作者自己

略改一个字:
把太阳愈晒愈软
你看怎么样?
_________________
写诗是为了写更好的诗
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
寒丁
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-16
tièzǐ: 40

寒丁běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-16 19:25:56    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

改的生动

门前的狗
文/寒丁

门前那只狗
懒洋洋的晒着太阳

姿势,像熟睡的少妇
许多人经过都停下脚步看看

在它前方一米开外
有一根还新鲜的骨头
也在晒着太阳
把太阳愈晒愈软
_________________
冷是另一种暖
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
和平岛
举人


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 1277
láizì: Victoria, Canada
和平岛běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-16 19:28:05    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

1.
懒洋洋的晒着太阳

也在晒着太阳

有点单调;

2.
有一根还新鲜的骨头
如果解释成你自己, 也在门口晒太阳
就生动起来了

太阳大, 你也懒洋洋, 把头低垂下来, 那么你(一根还新鲜的骨头)
也就"把太阳愈晒愈软", 其实是你自己像那条狗, 吐火的舌头, 软....

也在晒着太阳
还是去掉的好
Very Happy

瞎解释, 不一定合意
Cool
_________________
写诗是为了写更好的诗
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
寒丁
童生


zhùcèshíjiān: 2007-03-16
tièzǐ: 40

寒丁běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-16 21:16:00    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

十分感谢和平先生,正合我意
我开始也想去掉“也在晒着太阳 ”,但不敢确定,所以没动这句,这回好了,重新编辑好了。
呵呵,把我看成那“狗”了,哈哈!!
先生的解析没错,我这个诗歌本身就是多意的。
很高兴能跟先生交流!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。