Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
坐在寒风的怀里
lingquan.yang
童生


Joined: 29 Mar 2009
Posts: 70
Location: 中国云南
lingquan.yangCollection
PostPosted: 2010-01-02 17:15:47    Post subject: 坐在寒风的怀里 Reply with quote

坐在寒风的怀里
我们默默无言
水竹把几茎芽缩回根里
花瓶里的插花兀自娇艳
没有发出声音
追问它们的宿命

田野上太多的芽缩了回去
咬着牙,多少生命
用颤抖的颤音娓娓交谈
叶的绿最是耀眼
像孤儿在玩小镜子
把微暗的光反射到我的脸上

冬天是一位智者
冬天是一位哲人
冷静沉着睿智
在自己造就的宇宙探索
深思人性的主题
人的消化系统
在正常体温的环境
维持人的生存
兽们在超常体温的环境
维持兽们的生存

嗨,宇宙是否也有
相似的消化系统
在维持宇宙的生存
虫子噤声
细菌呐喊

我们的智者在开会
许多人类的中低音
在桌面上徘徊盘旋
桌面四周围坐的倾听者
像活的演员联袂表演
多么逼真
大厨们厨房工作的仆役
在按人类的菜谱和加工程序操作
为什么我一下子
坠入劳动这个词空洞的壳内
迷失形象思维的意象

诗与尸同音
理性没有感性
几具美丽的女人体
在旁边要用体内发出的热空气
对手爪进行物理实验
窗外裹着假皮的非人非兽
或慢或快向它们的正确方向奔去

远山外是否一直晴朗
我不清楚
远山之上
天阴沉得像我们个别的智者
问题在他们心中是严重的
问题是谁的问题
对应的是实体还是抽象

酒水在玻璃瓶里保持稳定
鸡鱼猪牛羊肉在高温里
没有发出生命恐惧的叫声
倾听者是一具具盛装声音的器具
海德格尔在圣灵的座位上
稀薄得像空气
阴晦的云层之上
绝对光明灿烂着太阳火热的激情
我仍旧坐在寒风的怀里
我们默默无言

2009.12.20
_________________
走在历险的途中
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME