Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
一月的歌
梅山子
童生


Joined: 11 Mar 2007
Posts: 15
Location: 中国湖南
梅山子Collection
PostPosted: 2007-03-11 21:52:10    Post subject: 一月的歌 Reply with quote

《序》

  站立在充满诗意的一月,我真诚地倾诉自己的激动不已。
  
  曾已何时,没有太阳、没有温暖的日子奔突于城垣,奔突于崖,奔突于山山谷谷,奔突于沧茫的僵冷之中,黑暗、冰冷、滞重得季节爬不过天与地的垛口。
  太阳何在?春天何在?
  
  最后一场雪终于停了,一月的太阳从东方冉冉升起,突破冷寂、打破孤独.......
  一片皆白,雪被点燃,闪烁出万道金光,放射出恒古不变的情怀。

  于是,人们跑出禁锢的橎篱,在阳光底下翻晒已近霉变的思维、活动已近麻木的思想。孩子们把欢笑堆成雪人,老人们欣慰着脱去身上多余的负累。

  因此,有许多的生命开始泛青,有许多的灵魂开始复活。
 
  希望仿佛在一夜之间降临,期待仿佛也在一瞬间实现。


  《诗》
 
  一月是诗的萌动。
  一月是诗的序曲。

  诗人们严肃的脸舒展开来,拿出自己一冬的积累,然后启开窖封的佳酿,邀来尚含羞怯的春姑娘,煮酒品茗、吟诗酬唱。

  阳光舞蹈着,合着诗人铿锵的节奏;
  风弹弄着柳梢,击打着和缓的音调。

  天与地陶醉于诗人的赞美,天为之閤然开阔,地为之盎然生机。

  当诗人用心贴近一月,贴紧春天的嘴唇,血管中奔涌的诗意就喷然而发,而无论
  你在天涯,你在海角......
  都会以一种抒情的方式进行。

  一月是诗的开端,是诗的迎娶仪式。

    
   《歌》

   一月是春的门户,
   一月是年的门槛,
   一月是丰收的预兆。

   一年之计在于春。而一月呢,是冬与春的分水岭,是过去与未来的分界线。上接冬雪,下衔春花,既可领略冬的残酷、寂寥,体会雪的洁净、飘逸;又可揣想春天的灿烂、妩媚,享受春偶而的回眸与豢顾。

   一月的情怀,正如一位临嫁前的小家碧玉,充满对未来生活的憧憬而又羞涩十分。热烈而蒙胧的情意,令人遐思万千。

   一月是多想的早晨,
   一月是梦幻的朝霞。

   没有人不能不赞美一月。因为一月的到来,许多的愁眉顷然舒展,许多的忧郁随风淡化。太阳的升起,正如希望的萌动,一点点地提升到心灵的巅峰。

   一月,是一首赞美的歌,最初的旋律振动心魄。

《柳》

一月的柳蓓蕾初绽,一月的柳大梦初醒,一月的柳劫后初生。
在我的记忆中,柳是生命强盛的生物,她百折不挠,刚直不阿;在我的字典里,柳的偏旁是坚强的构体,柳的内心是玫瑰的铿锵。

万木俱寂,唯柳独醒;她总是先于春天而抵达我们的眼眸,她总是先将希望播种于野。
柳是生命力最强的一种植物之一。她尽管没有花的赏心悦目,没有雪的飘飘逸逸,可她顽强的生命给人太多的启迪。
柳绽出生命的第一点嫩绿,那是春天来临的信息。凛咧的寒风还在怒号,而柳却将第一缕温暖送至。
  柳是春天的使者,柳是生命的福音。

柳单瘦、纤细,但弱小的身姿肩起绿色的希望,挑起生命的复苏。
_________________
我歌我心,我写我情
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-03-11 22:14:53    Post subject: Reply with quote

欢迎梅山子兄

诗歌写得浪漫潇洒

hiiii clamping gift
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
秦华
秀才


Joined: 10 Oct 2006
Posts: 286
Location: 上海
秦华Collection
PostPosted: 2007-03-15 17:54:49    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
欢迎梅山子兄

诗歌写得浪漫潇洒

hiiii clamping gift

同感!
_________________
<版权所有,转载通知>文学是我的心舟,
音乐是我的歌喉,
舞蹈伴我常相走,
女红勿忘我多彩的时候。简介、地址等在主页:http://qinhua6650.pkm.cn/ArticleDetail.aspx?DetailID=101483
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME