Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
谁在收割着我们的脚印我们的过程?(组诗)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2009-11-28 18:52:15    Post subject: 谁在收割着我们的脚印我们的过程?(组诗) Reply with quote

文/子在川上曰
1/我们的脚印是折叠起来的长城

走了好久
又回到了当初出发的那个村口
树上那个小小的风筝
是记忆中你挥动着的小手

绵延而来的脚印 在叹息声中
倏的回到了我赤裸的脚下
竟是母亲布满老茧的双手
做成的千层底的布鞋

坐在童年的桑树下
脱下那双老布鞋
我抚摸着的布鞋呀
竟然是一串折叠起来的长城


2/我的脚印是谁的过程?

三月的雨水冲洗的是谁的痕迹?
泛滥的河水拥挤着的是谁的脚印?
丢弃了爱情 一路奔跑着向前
然后在某个时刻
用另一种形式又回到了童年。

周而复始 周而复始的历史
是谁的悲哀? 谁的梦魇?
我的脚下重叠的 重重叠叠的脚印
是谁的思维? 谁的过程?


3/是谁将我们折叠成一个脚印?

打开所有的书籍
所有的人都以一种奔跑的姿势
慢慢隐去 只留下
那铺天盖地的脚印

我听到了风的呼啸
书页乱舞
我感觉到自己慢慢变轻变薄
飘进了书里 被一张纸覆盖

是谁
将我折叠成一个薄薄的脚印?


4/谁在收割着我们的脚印我们的过程?

我们这些历史缝隙里疯长的庄稼
以奔跑的姿势努力的向阳光靠拢
偶尔从地心深处传来的一阵痉挛
那是岁月深处传来的沧桑的风
挤满了我们节节攀升的脚印

从春一直跑进了秋
脸上纵横着的皱纹和落寞
是我们执着的全部过程
然后轻轻的被一片雪花击倒
如轻烟一般袅袅飘升

谁在身后亦步亦趋 收割着
我们的脚印 我们的过程?


姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永政丰北路19号能达办公设备
邮编:518103
电话:13922879062
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME