yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
Late Autumn, Endless Rotten Spring/秋将暮,春光烂无数
nightingale2
童生


zhùcèshíjiān: 2009-10-22
tièzǐ: 59

nightingale2běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-16 04:55:25    fābiǎozhùtí: Late Autumn, Endless Rotten Spring/秋将暮,春光烂无数 yǐnyòngbìnghuífù




秋将暮,春光烂无数


不欲相思时,

相思何从避;

隔海江山无限好,

花落黄叶凋。



秋韵日日暮,

春光烂无数;

都道黑夜有尽头,

何须登高楼?!


Late Autumn, Endless Rotten Spring


Who wants to miss him?

It still unavoidably happens to me.

There’re endless nice views over the sea.

Flowers fall and so do the amber leaves.



The autumn’s getting deeper.

The spring’s getting uglier.

They say the dark night is ending.

So why one needs to climb up the high building?!



外一首


View and Rabbit


A view attracts me and stops me loving,

so love kindly stops for me.



A rabbit run to grasses and grasses to him,

but not what he leaves behind -- the green,green tree.


美景和兔子



我因美景的吸引而停住爱情脚步,

爱情也因此善意地为我停止。



一只兔子跑向草儿,那草也跑向他去,

他身后的绿树并没如此。

fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-16 15:43:16    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

"春光烂无数", how depressing!

"Flowers fall and the amber leaves. " the second part is not complete.

"but not he leave behind" ?

Thanks for sharing. keep writing.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
nightingale2
童生


zhùcèshíjiān: 2009-10-22
tièzǐ: 59

nightingale2běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-17 11:14:00    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

THANK YOU VERY MUCH. I JUST ALTERED IT, HOW ABOUT IT NOW?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-20 08:51:05    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Reads better now.

"A rabbit run to grasses and grasses to him"

Should "run" be "runs"?
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-11-20 10:52:14    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

第一首有卜算子的形式,只是格律全然不對。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。