Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
清荷
孤雪
童生


Joined: 26 Sep 2009
Posts: 40

孤雪Collection
PostPosted: 2009-11-06 10:01:21    Post subject: 清荷 Reply with quote

清荷

阳光清爽。偶尔
有风吹过,摇响一池清荷
这水做的女儿,守身如玉
鱼群在你身旁跳来跳去
企图攀上绽蕾的相思

这一天,我还守在岸边
横轻萧一曲花蕊上的浪漫
两双柔软的手彼此缠绕
轻波微荡的拥抱

唇齿间,花语
一朵一朵,荡开
与阳光一起,走进诗意
很静,很静。醉了
一世呓语
2009.11.04 祝清荷铃子生日快乐
花开的声音

怀抱一方水土
日渐肥沃。轻舟游动
可否放下,移动的身影
靠岸。你是为水而生的荷
向上生长,与天空对侍
云朵总会在恰当的时节
弯下身来,遮住月亮的缺口
与你耳语:“开吧,这样很好”
你像孩子一样苏醒,开出声响
那时,我正蹲在一片叶子上
收拢即将落下的句子、鸟群、夜风
遇到花开的声音,竟让我忘记
该把它们全部种下
2009.11.04
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-11-07 22:37:30    Post subject: Reply with quote

第二首挺美~动静相宜~

你是为水而生的荷
向上生长,与天空对峙
云朵总会在恰当的时节
弯下身来,遮住月亮的缺口
与你耳语:“开吧,这样很好”
你像孩子一样苏醒,开出声响
那时,我正蹲在一片叶子上
收拢即将落下的句子、鸟群、夜风
遇到花开的声音,竟让我忘记
该把它们全部种下


改了一个字~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME